cœur de cibles

English translation: Core customers

16:21 Jun 21, 2019
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Job seekers
French term or phrase: cœur de cibles
A friend asked me to translate this for them. It's aimed at companies that want to sell in French territory...That's really all the context I have.
My French is quite rusty, but it looks to me like they mean "target market" there, so I'd be glad for any confirmation, suggestions or comments.


"Des profils en reconversion professionnelle, possédant de l'influence sur votre cœur de cibles mais aucune connaissance en techniques de vente."
neilmac
Spain
Local time: 00:57
English translation:Core customers
Explanation:
For the meaning of "coeur de cible", see, for example, https://www.mercator-publicitor.fr/lexique-marketing-definit...
They may mean "potential customers" or "prospects", but this is not clear in the source text.
Note: I think it should read "cible, not "cibles".

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-06-21 16:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

The reference I quoted translates it as "core target, which seems to be widely used.
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 15:57
Grading comment
Thanks for taking the time to answer our query! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Core customers
Marco Solinas


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Core customers


Explanation:
For the meaning of "coeur de cible", see, for example, https://www.mercator-publicitor.fr/lexique-marketing-definit...
They may mean "potential customers" or "prospects", but this is not clear in the source text.
Note: I think it should read "cible, not "cibles".

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-06-21 16:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

The reference I quoted translates it as "core target, which seems to be widely used.

Marco Solinas
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for taking the time to answer our query! :-)
Notes to answerer
Asker: Thanks, that's helpful :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search