Les abondements complémentaires

English translation: Complementary contributions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Les abondements complémentaires
English translation:Complementary contributions
Entered by: Chakib Roula

07:18 May 3, 2017
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Training opportunities
French term or phrase: Les abondements complémentaires
Context:
Deux possibilités pour développer l’accès aux formations qualifiantes des salariés les plus à risque
Les abondements complémentaires, pour les salariés les moins qualifiés, menacés par les évolutions économiques ou technologiques, ou encore les temps partiels

Additional opportunities?

Not my usual field so struggling with some of this text.

TIA Chris.
Bashiqa
France
Local time: 18:16
Complementary contributions
Explanation:
"Abondements" are sum of money granted by a company to its employees for retirement scheme purposes.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-05-03 07:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

L'abondement consiste en une participation financière de l'employeur au plan épargne de l'entreprise, accordée à titre de prime pour remercier et encourager les employés à effectuer des versements volontaires sur le PEE et le PERCO de leur organisation. Présentation de ce système très avantageux pour les employés.
Selected response from:

Chakib Roula
Algeria
Local time: 17:16
Grading comment
Thank you for speedy reply.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1additional employer's contributions
Rob Grayson
3 +1Complementary contributions
Chakib Roula
3supplementary contributions
mrrafe


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Complementary contributions


Explanation:
"Abondements" are sum of money granted by a company to its employees for retirement scheme purposes.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-05-03 07:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

L'abondement consiste en une participation financière de l'employeur au plan épargne de l'entreprise, accordée à titre de prime pour remercier et encourager les employés à effectuer des versements volontaires sur le PEE et le PERCO de leur organisation. Présentation de ce système très avantageux pour les employés.


    Reference: http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=abondement
Chakib Roula
Algeria
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for speedy reply.
Notes to answerer
Asker: Is this related to employee training?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrrafe: The question is about a subsidy for retraining employees in danger of losing their jobs. Is that a retirement plan? If not, the dictionnaire.com definition is not pertinent.
39 mins
  -> https://epargne.humanis.com/salarie/faq/quest-ce-que-labonde...

agree  philgoddard: Your explanation is wrong, but your answer is fine.
6 hrs
  -> Ok. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
additional employer's contributions


Explanation:
I would be tempted to add "employer's" just to make the meaning absolutely clear.

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
supplementary contributions


Explanation:
I think the contributions are supplementary, i.e., from the employer exclusively - not complementary, as in the case where the employer is making contributions to match the employee's contributions to a retirement fund.

In this case I think the contributions are payments for work hours spent in retraining rather than ordinary work.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-03 08:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

CPF means compte personnel de formation. The employer is required to credit the employee with a credit for hours "worked" which, in reality, the employee may spend in training rather than their regular employment. https://fr.wikipedia.org/wiki/Compte_personnel_de_formation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-03 08:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps one can call them CPF supplementary contributions.

Example sentence(s):
  • Il s’agit de dotations complémentaires aux heures du CPF accordées pour accéder à une formation qualifiante pour laquelle les heures acquises sont insuffisantes.

    Reference: http://www.cpformation.com/cpf-ce-quil-faut-bien-comprendre/...
mrrafe
United States
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search