ne sont pas mises en cohérence en vue de leur exploitation

English translation: have not been coordinated with a view to their general deployment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ne sont pas mises en cohérence en vue de leur exploitation
English translation:have not been coordinated with a view to their general deployment
Entered by: B D Finch

23:32 Jul 11, 2019
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Livestock / Animal Husbandry / Land use, land tenure security
French term or phrase: ne sont pas mises en cohérence en vue de leur exploitation
De nombreuses expériences dans le sens de la formalisation et de la sécurisation des droits fonciers des communautés locales existent, mais pour le moment, elles sont éparses et ne sont pas mises en cohérence en vue de leur exploitation.

I translated the sentence as such: Although there have been several initiatives geared towards formalising and securing the land rights of local communities, so far, these attempts have remained sparse and inconsistent with one another to make the most of these experiences.

The client remarked: ne pas être mis en cohérence ne signifie pas forcément qu’elles seraient incompatibles si elles étaient regroupées au sein d’un même projet par exemple, et les exploiter ne signifie pas la même chose que d’en tirer le maximum

For "ne sont pas mises en cohérence", I am thinking of "not consistently organised" or "not properly coordinated", but I think there may be better proposals.
I don't really know how to render "en vue de leur exploitation"
Daniel Chokote
have not been coordinated with a view to their general deployment
Explanation:
I am aware that "general" is an addition, but I think the sentence makes more sense with it.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 01:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3have not been coordinated with a view to their general deployment
B D Finch
4 +2are insufficiently coordinated (from an operational viewpoint).
philgoddard
4have remained illogical in terms of their operation.
Andrew Bramhall
4 -1have not been turned into a coherent set of rules in order to make them generally applicable
Daryo


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
have remained illogical in terms of their operation.


Explanation:
There have been several initiatives geared towards formalising and securing the land rights of local communities, but up to now, these attempts have remained subject to a scatter-gun approach, and illogical (lacking rationality) in terms of their operation.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 00:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think "illogical" is too strong a word.
2 hrs

neutral  Germaine: le français ne dit pas ça du tout.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
are insufficiently coordinated (from an operational viewpoint).


Explanation:
I think your assumption is correct. You could possibly leave out the words in brackets, as I'm not sure they add much to the sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-12 02:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think you've got the punctuation of "so far" quite right. I suggest "These attempts have so far..."

philgoddard
United States
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
7 days

agree  Andrew Bramhall
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
have not been coordinated with a view to their general deployment


Explanation:
I am aware that "general" is an addition, but I think the sentence makes more sense with it.

B D Finch
France
Local time: 01:48
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ormiston: for deployment purposes?
5 hrs
  -> Thanks ormiston. No, I don't think that would be a good way of putting it.

agree  Daryo: harmonised // turned into a coherent policy / set of rules ?
1 day 6 hrs
  -> Thanks Daryo. That's the idea.

agree  Michael Confais (X)
3 days 22 mins
  -> Thanks Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
have not been turned into a coherent set of rules in order to make them generally applicable


Explanation:
"cohérence" = internal consistency, absence of contradictions

if you want to turn a disjointed collection of separate rules / decisions / policies into something that will be generally applicable, you have to make a "coherent set of rules" out of them.

Daryo
United Kingdom
Local time: 00:48
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILOU: trop long
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search