Youssef posted my go-to source for the meaning of FR legal terms:
https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/rabattre-r... If you read that, you'll see that in this context it's the same as this:
"How to
Set Aside (Cancel) a Family Law Order"
https://www.courts.ca.gov/34346.htm?rdeLocaleAttr=en So Adrian's first suggestion is correct (if tweaked for correct grammar: "The judge
sets aside....It is appropriate to order the
setting aside..."
His second suggestion is wrong; it has nothing to do with adjournment. This isn't about postponing (adjourning) a hearing. It's about retracting or withdrawing a court order--and in legal EN we normally say "setting aside" rather than "retracting" or "withdrawing."