GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:58 Jun 5, 2004 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Stephanie Mitchel United States Local time: 17:31 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | securities repurchasing agreement |
| ||
5 | buyback agreement |
|
securities repurchasing agreement Explanation: You can use portage, though in italics is probably best. Here are some acceptable translations: portage; carrying; parking; fronting arrangement(s) (per the Economist) convention de portage: securities repurchasing agreement (if you're translating the official title of the document) Source: Two years of translating documents being used as evidence in a case in which 'portage' was a means of defrauding shareholders. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
12 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|