GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:37 Mar 5, 2012 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rkillings United States Local time: 19:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | index swap |
| ||
2 | rate swaps |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
We've had this before. |
|
rate swaps Explanation: Maybe? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opération d'échange de conditions liées à l'évolution d'un indice index swap Explanation: You can probably get by with just this. The already long phrase of the source text does not indicate whether it is a rate swap or a variance swap. It could be either. The previous question referred to by philgoddard was not explicitly about an index swap. This one is. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2012-03-12 20:22:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- The reason the French term talks about 'échange de conditions' is that the underlying instruments are never swapped -- the parties settle up between them based on what happens to conditions in the markets for the two instruments. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference: We've had this before. Reference information: Please check the glossary before posting questions. Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.