capitulation en rase campagne

English translation: surrender in the middle of the battle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:capitulation en rase campagne
English translation:surrender in the middle of the battle
Entered by: habla

22:00 Jul 5, 2006
French to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop
French term or phrase: capitulation en rase campagne
...de simples promesses de récompenses commerciales ou de coopération en cas de capitulation en rase campagne.

I have seen this in oter articles (primarily political articles) but have failed to find an adequate translation. I would appreciate any insight! Thanks!
habla
Local time: 17:24
surrender in the middle of the battle
Explanation:
But, depending on the context, you might want to word it differently. it is a frequent idiom which seems to be used in cases in which one contending party makes strong statements of opposition - and then caves in right when the battle is to be joined (so one could say surrender just as the battle is joined).

If this is, as I have guessed, a case of international agency guarantees offered with regard to the possibility of non-performance by one side or the other in a development project, then it might not be necessary to translate the idiom. One could simply say that guarantees of coooperation and/or compensation are made against the possibility of failure to follow through on a project.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-07-05 22:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.revue-medias.com/article.php3?id_article=21

Capitulation en rase campagne

L’affaire « Newsweek - Coran de Guantanamo » constitue l’épisode le plus alarmant, à ce jour, de la triste histoire de la presse américaine après le 11 septembre. Et l’on peut, malheureusement, en blâmer l’hebdomadaire autant que le gouvernement Bush.

http://www.boursorama.com/international/detail_actu_intern.p...

AFP le 26/06/2006 12h40
Fusion Arcelor-Mittal: "capitulation en rase campagne" du gouvernement

Le PS a dénoncé lundi la "capitulation en rase campagne" du gouvernement sur la fusion Arcelor-Mittal, la jugeant contraire au "patriotisme économique" dont se prévaut le Premier ministre Dominique de Villepin.

http://www.auboisementcorrect.com/article.php3?id_article=37


Foire de Mars Baroin
Capitulation en rase campagne ou reprise en main de BAROIN ?

"Baroin reprend la main", c’est ainsi que Libération Champagne titre sur cinq colonnes à la Une. Quelle main ? Quelle reprise ?


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-07-05 22:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

Also, I meant "ACP country" above, sorry.
Selected response from:

Jeffrey Lewis
United States
Local time: 10:24
Grading comment
That's brilliant thank you. In this case, it is referring to Iran capitulating in the face of international pressure, and eventual civil cooperation from western nations should Iran do so. I appreciate your detailed response. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3surrender in the middle of the battle
Jeffrey Lewis


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
surrender in the middle of the battle


Explanation:
But, depending on the context, you might want to word it differently. it is a frequent idiom which seems to be used in cases in which one contending party makes strong statements of opposition - and then caves in right when the battle is to be joined (so one could say surrender just as the battle is joined).

If this is, as I have guessed, a case of international agency guarantees offered with regard to the possibility of non-performance by one side or the other in a development project, then it might not be necessary to translate the idiom. One could simply say that guarantees of coooperation and/or compensation are made against the possibility of failure to follow through on a project.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-07-05 22:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.revue-medias.com/article.php3?id_article=21

Capitulation en rase campagne

L’affaire « Newsweek - Coran de Guantanamo » constitue l’épisode le plus alarmant, à ce jour, de la triste histoire de la presse américaine après le 11 septembre. Et l’on peut, malheureusement, en blâmer l’hebdomadaire autant que le gouvernement Bush.

http://www.boursorama.com/international/detail_actu_intern.p...

AFP le 26/06/2006 12h40
Fusion Arcelor-Mittal: "capitulation en rase campagne" du gouvernement

Le PS a dénoncé lundi la "capitulation en rase campagne" du gouvernement sur la fusion Arcelor-Mittal, la jugeant contraire au "patriotisme économique" dont se prévaut le Premier ministre Dominique de Villepin.

http://www.auboisementcorrect.com/article.php3?id_article=37


Foire de Mars Baroin
Capitulation en rase campagne ou reprise en main de BAROIN ?

"Baroin reprend la main", c’est ainsi que Libération Champagne titre sur cinq colonnes à la Une. Quelle main ? Quelle reprise ?


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-07-05 22:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

Also, I meant "ACP country" above, sorry.

Jeffrey Lewis
United States
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
That's brilliant thank you. In this case, it is referring to Iran capitulating in the face of international pressure, and eventual civil cooperation from western nations should Iran do so. I appreciate your detailed response. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search