contrepartie (financière ou en nature)

English translation: match funding (financial contribution or a contribution in kind)

19:31 Jan 31, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop / EU funding
French term or phrase: contrepartie (financière ou en nature)
The document is about local authorities applying for funding from the EU structural funds.

"Le porteur de projets devra s'assurer qu'il dispose d'une contrepartie, financière ou en nature, nationale au moins équivalente."

I understand "match funding" may be the correct term for "contrepartie", but I'm not sure how to incorporate the "en nature" part - I'd appreciate any help!
tjm
English translation:match funding (financial contribution or a contribution in kind)
Explanation:
http://tinyurl.com/dxb8r
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 07:18
Grading comment
That's excellent thanks... I'm sure "match funding" is the right term - it was just trying to work in the whole sentence!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8match funding (financial contribution or a contribution in kind)
Adam Lankamer
4to have at least at disposal a local matching consideration, in money or in kind
andrian
2compensation
Jonathan MacKerron


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
compensation


Explanation:
compensation of a financial nature

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-01-31 19:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

whoops, "in kind" is what I wanted to suggest for "en nature"!!

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
match funding (financial contribution or a contribution in kind)


Explanation:
http://tinyurl.com/dxb8r

Adam Lankamer
Poland
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
That's excellent thanks... I'm sure "match funding" is the right term - it was just trying to work in the whole sentence!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: matching funds?
12 mins

agree  Suzanne Kirk (X)
43 mins

agree  Romanian Translator (X)
50 mins

agree  234561: "EN NATURE" MEANS "IN KIND"
3 hrs

agree  Christiane Lalonde
5 hrs

agree  RHELLER: I agree with financial contribution but not match funding
6 hrs

agree  Sylvia Smith: matching or in kind contribution
10 hrs

agree  Conor McAuley: ensure that (member) states [the nationale bit] match funds - rework it a bit
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to have at least at disposal a local matching consideration, in money or in kind


Explanation:
here we talk more about matching consideration... and "in kind" corresponds to the french "en nature"

andrian
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search