GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:08 Sep 3, 2020 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / Management leadership - holding difficult conversations with employees | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reuben Wright Canada Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | check in with/ask how things are going |
| ||
4 +1 | mood |
| ||
5 -1 | ice breaker |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
check in with/ask how things are going Explanation: As mentioned in the comments to avoid this getting clunky I would most likely use: Ask the employee how things are going. OR Check in with the employee on how things are going/how they are doing. If there is more detailed context elsewhere in your document (as to the objective of the "intentionnelle") as long as you mention the idea of "checking-in"or "checking" this should convey the idea of "taking the temperature", "testing the waters" but in a formulation that sounds more natural in English in the context of a manager/employee exchange. https://employee-performance.com/blog/a-managers-checklist-for-employee-check-ins/ |
| |
Grading comment
| ||