Le retour du Mixer 2?

English translation: The Return of Molasses 2 / The Return of the Jelly (humorous)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Le retour du Mixer 2
English translation:The Return of Molasses 2 / The Return of the Jelly (humorous)
Entered by: veratek

12:40 Jul 11, 2007
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / Titeuf
French term or phrase: Le retour du Mixer 2?
This appears in an isolated sentence spoken by the cinema usherette, presumably in response to the children's questions.

Le retour du Mixer 2 ? Heu non je ne connais pas. J'ai même pas vu le premier…

Given that the characters of this comic are generally quite mischievous, I'm wondering if there's a play on words here in French?

Thanks!
Mari O'Keefe
United Kingdom
Local time: 15:29
The Return of Molasses 2
Explanation:
going for the wacky...

the ideal would be a funny word that is taken from a real blockbuster

The Return of the Ding-a-Ling (king)
The Return of the Jelly (jedi)

=)
Selected response from:

veratek
Brazil
Local time: 11:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2The Return of Molasses 2
veratek
3 +1Revenge of the Liquidizer 2
Alanguelaise
1Joker
Alain Pommet


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Joker


Explanation:
Le retour du Joker - sounds just a little bit the same
Return of the Joker (as in Batman).

If they're being intentionally mischievious...

Alain Pommet
Local time: 16:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The Return of Molasses 2


Explanation:
going for the wacky...

the ideal would be a funny word that is taken from a real blockbuster

The Return of the Ding-a-Ling (king)
The Return of the Jelly (jedi)

=)


veratek
Brazil
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Pommet: What could be more English than 'Jelly'?
20 mins
  -> Thanks, Alain.

agree  Marie Perrin
33 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Revenge of the Liquidizer 2


Explanation:
I reckon this is definitely supposed to be a mischievous line, especially as the usher then goes on to say "I've not even seen the first" - maybe there never even was a first and they're just trying to make her look stupid!

A lot of films are called "the revenge of the whatever" (think Starwars Revenge of the Sith, or Revenge of the Cybermen for Doctor Who fans!!), so I reckon this could work.

Alanguelaise
France
Local time: 16:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Pommet: Sounds like a nasty end! and close to the original
9 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search