a priori porteurs.

English translation: with possible potential

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a priori porteur
English translation:with possible potential
Entered by: ACOZ (X)

23:52 Jul 11, 2005
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Games / Video Games / Gaming / Casino / (French National Lottery Commission)
French term or phrase: a priori porteurs.
Same paragraph. It is very late to try and think straight here.

Consultation for the new game engines
La consultation pour de nouveaux moteurs de jeu indiquera les axes de développement identifiés par la xxx comme a priori porteurs.
Anna Maria Augustine (X)
France
Local time: 08:06
with possible potential
Explanation:
or as being apparently promising
or as being possibly promising
Selected response from:

ACOZ (X)
Australia
Local time: 15:36
Grading comment
Thank you. Had to send it fast so this was great. Promising...etc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7porteur = promising
CMJ_Trans (X)
5with possible potential
ACOZ (X)
5the ones that will hands-down frontrunners
Jane Lamb-Ruiz (X)
4 -2... in their capacity of a priori carriers.
Besmir (X)


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
with possible potential


Explanation:
or as being apparently promising
or as being possibly promising


ACOZ (X)
Australia
Local time: 15:36
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you. Had to send it fast so this was great. Promising...etc.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
... in their capacity of a priori carriers.


Explanation:
Don't think straight, darling, only then you are guaranteed to go gaily forward, darling!!! :-)

I read this and though that "a priori porteurs" refers to "xxx" (which I assumed was a company) as its subject, so this is how I translated it: in their capacity of a priori carriers.

"Carriers" stays alone there and has nothing to attach to, it's true, but maybe the author wanted it like that.

Besmir (X)
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CMJ_Trans (X): porteur does NOT mean "carrier" here. It means "promising"
5 hrs

disagree  David Goward: As CMJ says.
6 hrs

disagree  df49f (X): ...semble que vous ayez mal compris la signification de la phrase française... (agree with CMJ) //// ??? // what is this supposed to mean: "Madame, je n'ai pas de temps ou la patience pour le snobisme.. passez votre chemin" (reçu en privé)??// ????????
13 hrs
  -> :-) ... :-) So... how are you today, madame? Enjoying the day and the summer? :-) That I would like to be spared your patronizing comments and your pseudo intellectual ways... :-) did you get it now?

neutral  writeaway: 5.6 - Be prepared to receive both positive and negative feedback from peers. see: http://www.proz.com/kudozrules
17 hrs
  -> Yes, you are absolutely right, thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the ones that will hands-down frontrunners


Explanation:
or winner...but here it would be confusing to say winner

Jane Lamb-Ruiz (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
porteur = promising


Explanation:
those that are - in theory - promising

it is as simple as that

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-12 06:23:25 (GMT)
--------------------------------------------------

you could say \"promising on paper\" also

CMJ_Trans (X)
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward: "promising on paper" does it for me!
52 mins

agree  Charlie Bavington: and me :-)
1 hr

agree  Nick Lingris: How can I break the metooism chain?
3 hrs

agree  JCEC
4 hrs

agree  df49f (X): ben oui... not sure what the problem was to understand this??... !-)
7 hrs

agree  Jane Lamb-Ruiz (X): yes this is good
11 hrs

agree  writeaway
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search