GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:13 Oct 23, 2018 |
French to English translations [PRO] Cooking / Culinary / biscuits | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | filled chocolate-topped biscuits |
| ||
3 | biscuit with chocolate tablet |
| ||
3 | biscuits topped with a filled chocolate bar |
| ||
3 -1 | biscuits with chocolate tile |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
biscuit with chocolate tablet Explanation: It's true that this type of biscuit is a bit "French" but see reference as to how one biscuit producer went with a literal translation. Some might say that this solution is too much of a calque https://www.arluy.com/en/producto/blive/tableta-en/biscuit-with-chocolate-tablet/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
biscuits topped with a filled chocolate bar Explanation: That is sooo disgustingly sickly!!! But I would have loved it when I was a kid. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-10-23 18:22:46 GMT) -------------------------------------------------- In fact, it's this one: https://www.lu.fr/petitecolier/produit/veritable-petit-ecoli... https://www.monoprix.fr/courses/biscuits-avec-tablette-de-chocolat-au-lait-fourre-au-lait-sachets-fraicheur-lu-22920-p?g_acc=981613225&ectra |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
filled chocolate-topped biscuits Explanation: Difficult to get the notion across succinctly! I don't think 'slabs' would work in any event. Or maybe 'biscuits with filled chocolate topping', to be slightly more explicit? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-10-23 20:34:01 GMT) -------------------------------------------------- Oh yes, I see a big difference between 'topping', which is just a layer of chocolate icing (think jaffa cackes), and ones that have a a 'chocolate top' on them. 'Nappé' is really 'coated' or possibly 'iced'. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-10-23 20:59:01 GMT) -------------------------------------------------- The more I think about it, the less I like 'toppING' — but what's wrong with 'toppER'? Something that goes on top... -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-10-24 06:14:55 GMT) -------------------------------------------------- Just to make it clear, as I see there are some people who still haven't understood: this is NOT a 'filled biscuit that is coated with chocolate' — it is a biscuit where the chocolate topper itself is 'filled' with some othe kind of cream etc. So the biscuit part itself is not a 'sandwich' with filling ('custard cream'), neither does it have a hollow filled interior (like a jam doughnut!) |
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
15 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|