Assiduité et conduite

English translation: Attendance and conduct

08:10 May 13, 2020
French to English translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / High School transcript in
French term or phrase: Assiduité et conduite
cours de Assiduite et conduit

Is it the Attendance and driving?

It is at the end of the (Les matieres) in the transcript. It is listed as subject or material (matieres)
Lilit Khiat
Armenia
Local time: 16:44
English translation:Attendance and conduct
Explanation:
Given that this is a school document, it should probably say "assiduité et conduite" (with an e at the end), which is a classic category to describe student engagement.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-05-13 08:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

Note: "conduct" is the word preferred in the USA to describe student behavior at school. Please refer to the other answer citing "behaviour" if you are in a UK context.
Selected response from:

Tristan Wettstein
France
Local time: 13:44
Grading comment
Yes, as an educator, we usually choose to write conduct instead of behavior. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Attendance and conduct
Tristan Wettstein
4 +5Attendance and behaviour
Danielle Coleman
3Assiduity and conduct (or deportment).
mrrafe


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Assiduite et conduit
Attendance and behaviour


Explanation:
Nothing to do with driving. I imagine that 'conduit' here is a typo for 'conduite', meaning behaviour, conduct. This fits the context of a high school transcript.

Danielle Coleman
United Kingdom
Local time: 12:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian Davies
13 mins

agree  AllegroTrans
1 hr

agree  Yvonne Gallagher
1 hr

agree  Eloise Taylor
2 hrs

agree  Paulina Sobelman
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Assiduite et conduit
Attendance and conduct


Explanation:
Given that this is a school document, it should probably say "assiduité et conduite" (with an e at the end), which is a classic category to describe student engagement.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-05-13 08:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

Note: "conduct" is the word preferred in the USA to describe student behavior at school. Please refer to the other answer citing "behaviour" if you are in a UK context.

Tristan Wettstein
France
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Yes, as an educator, we usually choose to write conduct instead of behavior. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
1 hr

agree  Yvonne Gallagher
1 hr

agree  philgoddard: You were first.
2 hrs

agree  Melanie Kathan
3 hrs

agree  Barbara Cochran, MFA
3 hrs

agree  Yolanda Broad
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Assiduite et conduit
Assiduity and conduct (or deportment).


Explanation:
I would have assumed it was a rating of the student's behavior, not an academic course. Unless it's a "finishing school" where good behavior is formally taught.

Assiduity is industriousness, conscientiousness, or diligence. A student could have good attendance but sleep through every class.

mrrafe
United States
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer White: Attendance. Assiduité nom féminin 1. Présence régulière en un lieu où l'on s'acquitte de ses obligations. L'assiduité d'un élève.
2 hrs

neutral  AllegroTrans: "Assiduity" is a "heavy" word (*will the parents even understand it?*) and I have never seen it used in a school report
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search