les Cératophylles

English translation: Genus Ceratophyllum

20:28 Sep 8, 2019
French to English translations [PRO]
Botany
French term or phrase: les Cératophylles
Les Cératophylles : Ceratophyllum demersum (cératophylle émergé indigène ou cornifle). Ceratophyllum submersum (cératophylle submergé).

ma proposition :- Ceratophylls: Ceratophyllum demersum (native emergent ceratophyll or hornwort). Ceratophyllum submersum (submerged ceratophyll).
sara sara (X)
Italy
Local time: 07:16
English translation:Genus Ceratophyllum
Explanation:
I would go for "Genus Ceratophyllum:"followed by the various species listed in your source text. See https://en.wikipedia.org/wiki/Ceratophyllum and other similar sites.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-09-08 20:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, you could go with the common name of hornwort. See https://en.wikipedia.org/wiki/Ceratophyllum

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-09-08 20:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

or "coontail"
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 23:16
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Genus Ceratophyllum
Marco Solinas


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Genus Ceratophyllum


Explanation:
I would go for "Genus Ceratophyllum:"followed by the various species listed in your source text. See https://en.wikipedia.org/wiki/Ceratophyllum and other similar sites.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-09-08 20:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, you could go with the common name of hornwort. See https://en.wikipedia.org/wiki/Ceratophyllum

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-09-08 20:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

or "coontail"

Marco Solinas
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Gambardella
0 min

agree  John Speese: D'accord. Selon mes experiences, lorsque tu achetes ces plantes chez un commercant specialise en aquariums, on les appelle souvent "Ceratophyllum". Mais il y'a beaucoup de noms anglais communs aussi, comme mes collegues ont deja dit.
19 mins

agree  Cyril Tollari
9 hrs

agree  Yvonne Gallagher: I think "coontail" (raccoon tail) would only work in US English
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search