sent et ressent

Dutch translation: voelt en ervaart

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sent et ressent
Dutch translation:voelt en ervaart
Entered by: Cecile Dupont

13:32 Sep 27, 2016
French to Dutch translations [PRO]
Psychology
French term or phrase: sent et ressent
Document betreffende een opleiding voor interne coaches.

Ressentis (états internes) : ce que le coaché sent (ses sensations), ce qu'il ressent (ses émotions) et son état d'esprit à un moment donné. Sa façon d'être.

Alvast bedankt.
Cecile Dupont
Local time: 21:43
voelt en ervaart
Explanation:
sensations is iets wat je voelt, emoties wat je ervaart
Selected response from:

Krista Roest
Netherlands
Local time: 21:43
Grading comment
Heel erg bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1voelt en ervaart
Krista Roest
4 -1opmerken en aanvoelen
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
voelt en ervaart


Explanation:
sensations is iets wat je voelt, emoties wat je ervaart

Krista Roest
Netherlands
Local time: 21:43
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Heel erg bedankt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Je zou net zo goed het omgekeerde kunnen zeggen.
4 mins
  -> ach ja, maar je moet toch ergens het verschil leggen in dit geval. Het ligt idd wel heel dicht bij elkaar, maar toch zou ik bij 'sensatie/gevoel' eerder denken aan 'voelen' en bij emoties/gedachten 'ervaren/denken' Dat alleen om de keuze te vereenvoudigen

agree  Ria van Eil
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
opmerken en aanvoelen


Explanation:
Wat de trainer opmerkt (waarnemingen) en wat de trainer aanvoelt (emoties)

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2016-09-27 13:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

Niet de trainer, maar de getrainde natuurlijk.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 21:43
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Krista Roest: coaché is toch de gecoachede persoon?
1 min
  -> Pardon, je hebt gelijk. Maar dat was niet het onderwerp van de vraag, die ging over sentir en ressentir, dus ik vind je 'Oneens' een tikkie onterecht.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search