"allons festoyer et nous repaître"

Dutch translation: laten we feesten en schranzen

17:20 Sep 26, 2011
French to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: "allons festoyer et nous repaître"
Ik vermoed dat dit een bekende uitspraak is uit een of andere stripreeks. Net zoals "duizend bommen en granaten" bij Kuifje.
Ik zoek een passend Nederlands alternatief waarin het idee van feestvieren en zich te goed doen vervat zit, en dat duidelijk verwijst naar de wereld van stripverhalen... . Alle suggesties welkom, het is vrij dringend. Kan iemand me ook vertellen uit welke reeks het komt?
Lode Demetter
Belgium
Local time: 14:35
Dutch translation:laten we feesten en schranzen
Explanation:
Geen enkele hit op Google voor "allons festoyer et nous repaître", dus het lijkt me niet om een gevleugelde uitspraak te gaan.
Selected response from:

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 14:35
Grading comment
Niet helemaal wat i kzocht, maar het heeft me wel op weg geholpen. Dank aan iedereen die reageerde
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3laten we feesten en schranzen
Ide Verhelst (X)
3en nu... feesten en beesten!
Odette Jonkers (X)
2eenvoudige doch voedzame maaltijd
Jan Willem van Dormolen (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eenvoudige doch voedzame maaltijd


Explanation:
Als dit expliciet naar een bepaalde strip verwijst, dan zul je die strip moeten vinden. Even de uitdrukking goegelen?
Het kan ook zijn dat de band met de specifieke strip niet zo belangrijk is, dan kun je een andere uitdrukking gebruiken die ook naar een (willekeurige) strip verwijst. In Nederland is dan Bommel een heel bekende optie.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 14:35
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
laten we feesten en schranzen


Explanation:
Geen enkele hit op Google voor "allons festoyer et nous repaître", dus het lijkt me niet om een gevleugelde uitspraak te gaan.

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 14:35
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 10
Grading comment
Niet helemaal wat i kzocht, maar het heeft me wel op weg geholpen. Dank aan iedereen die reageerde
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en nu... feesten en beesten!


Explanation:
...

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 14:35
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search