19:55 May 26, 2008 |
French to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Elisabeth Toda-v.Galen France Local time: 16:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | voor de dag komen, voor de draad komen |
| ||
3 | over de brug komen |
|
over de brug komen Explanation: J'ai changé la demande en FR-NL, c'est bien en NL que tu veux la traduction ? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voor de dag komen, voor de draad komen Language variant: eindelijk met iets komen Explanation: Dans "se fendre de" il y a une connotation de peine. L'ajout de "eindelijk" donne en néerlandais l'idée que ce n'était pas évident, que c'était presque à contrecoeur. Mais une traduction qui rend toutes les connotations de l'expression française est impossible, à mon avis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.