Association Mémoires du travail

Dutch translation: Vereniging Herinneringen aan werk van weleer

14:37 Aug 4, 2010
French to Dutch translations [PRO]
Names (personal, company)
French term or phrase: Association Mémoires du travail
Ik zoek een correcte vertaling voor deze vereniging. Iemand een idee?

http://crdp.ac-lille.fr/sceren/rubrique.php3?id_rubrique=53
Bart Vergauwe
Belgium
Local time: 00:21
Dutch translation:Vereniging Herinneringen aan werk van weleer
Explanation:
‘Mémoires du travail’, waarop heeft dat betrekking?

« Les mémoires du travail concernent tout un patrimoine matériel et immatériel (bâti industriel, archives écrites, savoir-faire et techniques, oralité, mémoires individuelles et collectives …). »
(http://crdp.ac-lille.fr/sceren/documents/arts/plaquette_asso...

Het begrip ‘travail’ is hier dus breder dan industrieel erfgoed of patrimonium. Het lijkt eerder te gaan om arbeid in het algemeen en de plaats die hij inneemt in het cultureel geheugen. De associatie met de ‘Les Lieux de mémoire’ dringt zich op.
(cf.: http://nl.wikipedia.org/wiki/Cultureel_geheugen)

Uit een bespreking van het boek Mémoires du travail à Paris, dat onmiskenbaar voortborduurt op het werk van Pierre Nora:

« Dans des villes contemporaines soumises à des mutations technologiques et sociales rapides, la question de la mémoire est devenue un enjeu important des cultures urbaines. Le choix, par les auteurs, des mémoires du travail, forcément plurielles, prolonge leurs travaux antérieurs d'histoire industrielle et sociale. »
(http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/le_mouvement_social/...

NB: ‘forcément plurielles’, dus herinneringen in het meervoud.

Dat waarop die herinneringen betrekking hebben is in het geval van de vereniging ‘Memoires du travail’ een “patrimoine matériel et immatériel”. Gezien het gebruik van het woord ‘patrimoine’ (erfdeel), lijkt zij zich vooral bezig te houden met de plaats in het cultureel geheugen van arbeid uit vroeger tijden, oftewel ‘werk van weleer’.

Overigens kan de naam ‘Mémoires du travail’ misschien het best onvertaald blijven.
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 00:21
Grading comment
Bedankt, ik heb het uiteindelijk na lang zoeken ook onvertaald gelaten
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vereniging Herinneringen aan werk van weleer
Roy vd Heijden


  

Answers


2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vereniging Herinneringen aan werk van weleer


Explanation:
‘Mémoires du travail’, waarop heeft dat betrekking?

« Les mémoires du travail concernent tout un patrimoine matériel et immatériel (bâti industriel, archives écrites, savoir-faire et techniques, oralité, mémoires individuelles et collectives …). »
(http://crdp.ac-lille.fr/sceren/documents/arts/plaquette_asso...

Het begrip ‘travail’ is hier dus breder dan industrieel erfgoed of patrimonium. Het lijkt eerder te gaan om arbeid in het algemeen en de plaats die hij inneemt in het cultureel geheugen. De associatie met de ‘Les Lieux de mémoire’ dringt zich op.
(cf.: http://nl.wikipedia.org/wiki/Cultureel_geheugen)

Uit een bespreking van het boek Mémoires du travail à Paris, dat onmiskenbaar voortborduurt op het werk van Pierre Nora:

« Dans des villes contemporaines soumises à des mutations technologiques et sociales rapides, la question de la mémoire est devenue un enjeu important des cultures urbaines. Le choix, par les auteurs, des mémoires du travail, forcément plurielles, prolonge leurs travaux antérieurs d'histoire industrielle et sociale. »
(http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/le_mouvement_social/...

NB: ‘forcément plurielles’, dus herinneringen in het meervoud.

Dat waarop die herinneringen betrekking hebben is in het geval van de vereniging ‘Memoires du travail’ een “patrimoine matériel et immatériel”. Gezien het gebruik van het woord ‘patrimoine’ (erfdeel), lijkt zij zich vooral bezig te houden met de plaats in het cultureel geheugen van arbeid uit vroeger tijden, oftewel ‘werk van weleer’.

Overigens kan de naam ‘Mémoires du travail’ misschien het best onvertaald blijven.

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt, ik heb het uiteindelijk na lang zoeken ook onvertaald gelaten
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search