GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:01 Apr 4, 2008 |
French to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Music / opéra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elène Klaren (X) Local time: 11:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | jongerenkoor / opleidingskoor |
| ||
3 | Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie Explanation: "Depuis 1999, il dirige la Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie." http://www.opl.be/fr/5_inf/4_con/archives_2005-06/PGR-(16)-M... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jongerenkoor / opleidingskoor Explanation: Zie de link -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-04-04 10:09:12 GMT) -------------------------------------------------- Zoals Erik voorstelt kan het natuurlijk ook, want zo heten die jonge zangertjes nou eenmaal. Afhankelijk van de te verwachten deskundigheid van de lezer van je vertaling zou je er verklarend jongerenkoor of opleidingskoor tussen () achter kunnen zetten. Jeugdkoor, kan ook nog, bedenk ik nu. Reference: http://www.opera-lyon.com/index.php?id=479 Reference: http://www.kinderkooracademie.nl/stijlen/opleidingkinderen/o... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.