la maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie

Dutch translation: jongerenkoor / opleidingskoor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie
Dutch translation:jongerenkoor / opleidingskoor
Entered by: Elène Klaren (X)

09:01 Apr 4, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Music / opéra
French term or phrase: la maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie
Les musiciens de l'orchestre, les choeurs et la Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie se produiront sur la scène.

Het is mij niet duidelijk of maîtrise hier meesterschap betekent of iets anders.
ann huwaert
Local time: 11:02
jongerenkoor / opleidingskoor
Explanation:
Zie de link

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-04 10:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

Zoals Erik voorstelt kan het natuurlijk ook, want zo heten die jonge zangertjes nou eenmaal. Afhankelijk van de te verwachten deskundigheid van de lezer van je vertaling zou je er verklarend jongerenkoor of opleidingskoor tussen () achter kunnen zetten. Jeugdkoor, kan ook nog, bedenk ik nu.
Selected response from:

Elène Klaren (X)
Local time: 11:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1jongerenkoor / opleidingskoor
Elène Klaren (X)
3Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie
Erik Boers


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie


Explanation:
"Depuis 1999, il dirige la Maîtrise de l'Opéra Royal de Wallonie."

http://www.opl.be/fr/5_inf/4_con/archives_2005-06/PGR-(16)-M...



Erik Boers
Belgium
Local time: 11:02
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
jongerenkoor / opleidingskoor


Explanation:
Zie de link

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-04 10:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

Zoals Erik voorstelt kan het natuurlijk ook, want zo heten die jonge zangertjes nou eenmaal. Afhankelijk van de te verwachten deskundigheid van de lezer van je vertaling zou je er verklarend jongerenkoor of opleidingskoor tussen () achter kunnen zetten. Jeugdkoor, kan ook nog, bedenk ik nu.


    Reference: http://www.opera-lyon.com/index.php?id=479
    Reference: http://www.kinderkooracademie.nl/stijlen/opleidingkinderen/o...
Elène Klaren (X)
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tea Fledderus
37 mins
  -> Dank e Tea!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search