en clinique

Dutch translation: klinisch onderzoek naar ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en clinique
Dutch translation:klinisch onderzoek naar ...
Entered by: Katrien De Clercq

10:50 Jul 3, 2007
French to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Natuurlijke producten
French term or phrase: en clinique
"Kinosphérine en clinique. Etude clinique chez 98 femmes sans régime associé. Age moyen 37 ans. Poids moyen 88 kg - IMC moyen > 30."

Kan ik die "en clinique" vertalen als "klinisch bekeken"?

Alvast bedankt!

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 12:12
klinisch onderzoek naar ...
Explanation:
A mon avis, en clinique" veut dire "soumis à une étude clinique". En néerlandais "klinisch bekeken" a un autre sens. je dirais "klinisch onderzoek naar". Pour éviter la répétition, vous pourriez employer "klnische studie" bien que le néerlandais ne semble pas avoir la même horreur de la répétition que le français :-)

http://www.janssen-cilag.nl/bgdisplay.jhtml?itemname=c_01_re...
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2klinisch onderzoek naar ...
hirselina


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
klinisch onderzoek naar ...


Explanation:
A mon avis, en clinique" veut dire "soumis à une étude clinique". En néerlandais "klinisch bekeken" a un autre sens. je dirais "klinisch onderzoek naar". Pour éviter la répétition, vous pourriez employer "klnische studie" bien que le néerlandais ne semble pas avoir la même horreur de la répétition que le français :-)

http://www.janssen-cilag.nl/bgdisplay.jhtml?itemname=c_01_re...

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roel Verschueren: dat Etude clinique = klinisch onderzoek. "En clinique" zou dan "onder/in klinische omstandigheden" zijn?
3 hrs
  -> Voir ci-dessus

agree  Nadjezda Heymans (X)
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search