Retrait

Dutch translation: Verwijdering

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Retrait
Dutch translation:Verwijdering
Entered by: Katrien De Clercq

08:50 Aug 1, 2007
French to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Multicentrische studie
French term or phrase: Retrait
Dit is een toestemmingsformulier die patiënten moeten invullen om mee te doen aan een multicentrische studie. Een van de paragrafen is "Procédure de retrait des échantillons". Het gaat erover dat men zich op om het even welk moment uit dit onderzoek kan terugtrekken, maar bedoelen ze hier met "retrait" dat de stalen worden vernietigd?

Bedankt!

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 15:41
Verwijdering
Explanation:
Ik denk niet dat "retrait" automatische vernietiging impliceert, hoewel het in de gegeven situatie waarschijnlijk is dat de monsters inderdaad worden vernietigd.
"Verwijdering" is wat dat betreft even vaag als "retrait".
Selected response from:

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 15:41
Grading comment
Heb uiteindelijk voor dit gekozen. Dank je, Ide!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4monstername
Clover (X)
4(hier) intrekking
Roel Verschueren
3Verwijdering
Ide Verhelst (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verwijdering


Explanation:
Ik denk niet dat "retrait" automatische vernietiging impliceert, hoewel het in de gegeven situatie waarschijnlijk is dat de monsters inderdaad worden vernietigd.
"Verwijdering" is wat dat betreft even vaag als "retrait".

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Heb uiteindelijk voor dit gekozen. Dank je, Ide!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Retrait des échantillons
monstername


Explanation:
ik heb de hele term retrait de échantillons even gegoogled, en in de meeste gevallen betekent het monstername. dat zou ook wel passen in de context denk ik: patienten moeten toestemming geven tot monstername.

als de tekst voor nederlands publiek is, zou ik monsters nemen in plaats van stalen. bij stalen denk je al snel aan behanh en tapijt


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:r1VMqljH-MwJ:www.r-biop...
Clover (X)
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(hier) intrekking


Explanation:
zoals hoger gezegd

--------------------------------------------------
Note added at 6 dagen (2007-08-07 20:28:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Geen erg... ik "treiter" af en toe graag een beetje. ;-) Alles verder ok met jou?

Roel Verschueren
Austria
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Tja, ik weet dat er foutjes stonden in mijn vraag. Maar soms moet het allemaal zo snel gaan en heb je zo weinig tijd te verliezen...

Asker: Ja, hoor. Ik ben wel met verlof deze week, maar toch kan ik het niet laten om mijn mails eventjes te checken... Wat een mens al allemaal niet over heeft voor zijn werk ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search