espace utilisateur

Dutch translation: gebruikersgedeelte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:espace utilisateur
Dutch translation:gebruikersgedeelte
Entered by: Gretel Schoukens

09:54 Sep 9, 2010
French to Dutch translations [PRO]
Internet, e-Commerce
French term or phrase: espace utilisateur
"Impossible de copier l'image dans ***l'espace utilisateur***", een melding die verschijnt op een website. In het Engels is dit 'user space'. Kun je dat ook in het NL gebruiken, of bestaat er een NLe term voor? Gebruikersruimte lijkt me te letterlijk en geeft ook geen hints in die zin op Google.
Gretel Schoukens
Slovenia
Local time: 06:17
gebruikersgedeelte
Explanation:
Het is een term die veel gebruikt wordt, heb het tot nu toe opgelost met "gedeelte".
Selected response from:

NMR (X)
France
Local time: 06:17
Grading comment
Dit lijkt me perfect, bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gebruikerspagina
Ingeborg Aalders
4 +1gebruikersgedeelte
NMR (X)
Summary of reference entries provided
eens: gebruikersgedeelte
Roy vd Heijden

  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gebruikerspagina


Explanation:
Lijkt me, zie voorbeeldlink hieronder.


    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Gebruikerspagina
Ingeborg Aalders
Netherlands
Local time: 06:17
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
1 hr

disagree  MarcMelis: Espace utilisateur is veel ruimer dan een pagina. Het is een geheel van pagina's die jij kunt beheren, waarop je info vindt die specifiek voor jou is bedoeld, zelf verrichtingen kunt uitvoeren. "Gebruikersruimte' is een goede term, naast 'account'.
614 days
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gebruikersgedeelte


Explanation:
Het is een term die veel gebruikt wordt, heb het tot nu toe opgelost met "gedeelte".

NMR (X)
France
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dit lijkt me perfect, bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roy vd Heijden: zie reference comment
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: eens: gebruikersgedeelte

Reference information:
Ook hier wordt geworsteld met een ‘espace utilisateur’:

« je voudrais créer un espace utilisateur sur mon site internet [...] et je ne sais pas trop par quoi commencer...

pour info : les utilisateurs se sont inscrits sur le site via un formulaire d'inscription [...]

mon collègue à créer [hier wordt de Franse taal in de worsteling betrokken] un code pour le login mais je n'arrive pas à faire en sorte que l'utilisateur ayant inscrit son nom et son password ne soit pas logué s'il y a une erreur... je sais pas si on me suit... »

Qui sait ? Zoveel is echter wel zeker: om toegang te krijgen tot die ‘espace utilisateur’ moet er eerst worden ingelogd. Blijkbaar is er sprake van een besloten gedeelte van de website.

Daarvoor lijkt ‘gebruikers(ge)deel(te)’ de meest toepasselijke aanduiding.


    Reference: http://www.commentcamarche.net/forum/affich-2897670-php-sess...
Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search