sommeil

Dutch translation: Sterk, heel sterk.

07:31 Jan 3, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: sommeil
Ik kan de volgende opmerkingen niet plaatsen. Context: groepje brandweermannen en -vrouwen op weg naar een ongeval praten over mannen, hoe zij altijd wel aan een of andere vrouw denken. De mannen zeggen dat mannen romantisch zijn. De vrouw zegt: is dat zo? De mannen: ja echt, het is waar. Dan zegt zij: Profond, le sommeil. Profond, même comateux. Ik kan dit niet goed in deze context plaatsen, of begrijp ik iets verkeerd?
Vast bedankt,
Ilse
ilse van haneghem
Netherlands
Local time: 19:28
Dutch translation:Sterk, heel sterk.
Explanation:
Ik zie het tafereel zo voor me. Denk er een honend lachje bij of een spottende blik. Zonder visualisatie is het best moeilijk om dit kernachtig te vertalen. Maar dit zou kunnen, net als dat de vertalingen van de anderen zouden kunnen.
Selected response from:

Sandra Bakker
Netherlands
Local time: 19:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4zie onder
Gerda Rijsselaere (X)
4droom verder!
Mariette van Heteren
4Sterk, heel sterk.
Sandra Bakker
3Tjongetjonge, het is nog erger dan ik dacht.
Gerard de Noord


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
zie onder


Explanation:
ik zou het vertalen in de zin van:
"word wakker, man, je droomt"


Gerda Rijsselaere (X)
Belgium
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pasteur: precies, iets in die strekking.
21 mins

agree  Carolien de Visser
1 hr

agree  Sherefedin MUSTAFA
2 hrs

agree  Ann VDP: lijkt me inderdaad de beste vertaling in deze context
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
droom verder!


Explanation:
Ik zou het vertalen als: droom verder! je leidt aan een fikse illusie

Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Margreet Logmans (X): lijden aan... is echt met ij
12 mins
  -> sorry! stom!

neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Klinkt mij als een erg letterlijke vertaling uit het Engels.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Profond, le sommeil. Profond, même comateux.
Tjongetjonge, het is nog erger dan ik dacht.


Explanation:
Een zeer vrije vertaling. Ik ken in het Nederlands: "Ja hoor, slaap maar lekker door" maar dat past hier net niet en is ook minder beledigend dan de Franse tekst.

Gerard de Noord
France
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Profond, le sommeil. Profond, même comateux.
Sterk, heel sterk.


Explanation:
Ik zie het tafereel zo voor me. Denk er een honend lachje bij of een spottende blik. Zonder visualisatie is het best moeilijk om dit kernachtig te vertalen. Maar dit zou kunnen, net als dat de vertalingen van de anderen zouden kunnen.

Sandra Bakker
Netherlands
Local time: 19:28
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search