16:20 Sep 19, 2011 |
French to Dutch translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gert Vercauteren Belgium Local time: 22:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zie voorstel |
|
zie voorstel Explanation: Ik vermoed dat het stukje (fédérale à long terme) mee in de zin staat, al dan niet tussen haakjes. Ik zou het hele deel dan vertalen als: "[...] die binnen de ad hoc werkgroep belast is met het opstellen van de ontwerptekst met/voor (?) de federale visie op lange termijn". Afhankelijk van het soort tekst zou je ook nog "federale langetermijnvisie" kunnen gebruiken, maar dat lijkt me minder vlot. Hopelijk helpt dit je wat op weg. Gert |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.