césure

Dutch translation: zonder splitsing

06:37 May 12, 2015
French to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Annual report
French term or phrase: césure
Répartition du capital au 31 décembre 2014
Le pacte d’actionnaires conclu en 2008 entre XXX (pas de césure) et ses grands actionnaires (A, B et C) n’a pas été renouvelé à son échéance le 22 juillet 2013.
XXX a fait savoir qu’il resterait un partenaire stratégique de long terme et l’actionnaire de référence de YYY. Par ailleurs, au plan opérationnel, un accord de coopération a été signé entre les deux Groupes visant à prolonger leurs collaborations industrielles et commerciales.
...

Uit het jaarverslag van YYY.
XXX is hoofdaandeelhouder van YYY.
Erik Boers
Belgium
Local time: 08:01
Dutch translation:zonder splitsing
Explanation:
Dit is voor mij de meest voor de hand liggende vertaling, tenzij er [pas de césure] staat met vierkante haken. Dat zou betekenen dat dat je de naam niet mag afbreken, maar dat lijkt me niet waarschijnlijk...

Fusie of splitsing

Een fusie is de samenvoeging van twee of meer ondernemingen en/of rechtspersonen. Klassiek wordt onderscheiden in drie vormen van fusie:

Bedrijfsfusie
Aandelenfusie
Juridische fusie

Aan de procedures voor de diverse soorten fusies en splitsingen zijn vele en complexe wettelijke eisen verbonden. [...]

In Vlaanderen wordt 'splitsing' ook gebruikt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-05-12 11:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

onder 'zonder splitsing' zou dan 'zonder splitsing van de activa' moeten worden verstaan.
Selected response from:

Frank van 't Hoog
France
Local time: 08:01
Grading comment
Ik heb dit gebruikt, maar met een opmerking voor de klant erbij, want ik blijf het onduidelijk vinden. Bedankt!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zonder splitsing
Frank van 't Hoog
2(ongesplitst bedrijf)
Odette Jonkers (X)
Summary of reference entries provided
[zonder afbreking]
Roy vd Heijden

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(ongesplitst bedrijf)


Explanation:
een idee

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 08:01
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Frank van 't Hoog: 'pas de césure' heeft volgens mij betrekking op de voorwaarden waaronder de overeenkomst tot stand komt, niet op de (juridische) status van XXX voor de fusie.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zonder splitsing


Explanation:
Dit is voor mij de meest voor de hand liggende vertaling, tenzij er [pas de césure] staat met vierkante haken. Dat zou betekenen dat dat je de naam niet mag afbreken, maar dat lijkt me niet waarschijnlijk...

Fusie of splitsing

Een fusie is de samenvoeging van twee of meer ondernemingen en/of rechtspersonen. Klassiek wordt onderscheiden in drie vormen van fusie:

Bedrijfsfusie
Aandelenfusie
Juridische fusie

Aan de procedures voor de diverse soorten fusies en splitsingen zijn vele en complexe wettelijke eisen verbonden. [...]

In Vlaanderen wordt 'splitsing' ook gebruikt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-05-12 11:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

onder 'zonder splitsing' zou dan 'zonder splitsing van de activa' moeten worden verstaan.


    Reference: http://www.gdnotaris.nl/z_fusie_splitsing.php
Frank van 't Hoog
France
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ik heb dit gebruikt, maar met een opmerking voor de klant erbij, want ik blijf het onduidelijk vinden. Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days 14 hrs
Reference: [zonder afbreking]

Reference information:
Zoals reeds geopperd door collega Van 't Hoog.

Ergo: niet in vertaling overnemen, gelijk het hier sub "Répartition du capital au 31 décembre 2013" is weggelaten:
http://www.suez-environnement.fr/wp-content/uploads/2014/09/...

Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search