Licentiaat vertaler

English translation: MA in Translation (studies)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:licentiaat vertaler
English translation:MA in Translation (studies)
Entered by: williamson (X)

20:38 Jan 17, 2002
Flemish to English translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / Education
Flemish term or phrase: Licentiaat vertaler
Given the different educational contexts in Europe, I was wondering how to translate this into English (English and US-educational system).
williamson (X)
Local time: 21:14
MA in Translation Studies/in Translation
Explanation:
is what's most often used, even though I don't always agree with the 'M' part -should in fact be BA+ (or something along that line, if that would exist :)), as an MA usually entails a lot more than what is taught over here.

On the other hand, most BA's are below our level of 'licentiaat'.
And certain MA's are indeed on our 'licentiaat' level or below that - a lot depends on the university you attend.

You should therefore stick to 'MA in Translation Studies/Translation'


Ref.:
"Centre for English Language Studies. MA in Translation Studies. ... The
MA Translation Studies is also available in distance mode. ..."

www.bham.ac.uk/CELS/CELS pages/inhouseMA/ma_in_translation_...

"... Programs of Study: Russian Translation. For the MA Degree in Russian Translation.
This program is intended for graduate students who are primarily interested in ..."

www.columbia.edu/cu/slavic/programs/trans.htm

+

Have studied myself in the USA (Ph.D program Slavic Langs. & Lits.)

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 21:14
Grading comment
Thanks. With globalization, a global standard/degree would be more useful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4MA in Translation Studies/in Translation
Evert DELOOF-SYS


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
MA in Translation Studies/in Translation


Explanation:
is what's most often used, even though I don't always agree with the 'M' part -should in fact be BA+ (or something along that line, if that would exist :)), as an MA usually entails a lot more than what is taught over here.

On the other hand, most BA's are below our level of 'licentiaat'.
And certain MA's are indeed on our 'licentiaat' level or below that - a lot depends on the university you attend.

You should therefore stick to 'MA in Translation Studies/Translation'


Ref.:
"Centre for English Language Studies. MA in Translation Studies. ... The
MA Translation Studies is also available in distance mode. ..."

www.bham.ac.uk/CELS/CELS pages/inhouseMA/ma_in_translation_...

"... Programs of Study: Russian Translation. For the MA Degree in Russian Translation.
This program is intended for graduate students who are primarily interested in ..."

www.columbia.edu/cu/slavic/programs/trans.htm

+

Have studied myself in the USA (Ph.D program Slavic Langs. & Lits.)

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
Grading comment
Thanks. With globalization, a global standard/degree would be more useful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Beijer: (see my discussion entry)
4046 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search