18:25 Jan 14, 2009 |
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 16:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | telso (kourukirves) |
| ||
4 | Adze |
|
telso (kourukirves) Explanation: telso (kourukirves) = axe with a scoop-like blade |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Adze Explanation: You can find an article of it here: http://en.wikipedia.org/wiki/Adze By the way, the tool is 'teslo' in Russian, and the term is quite apparently loaned from Russian. But the Finns have never liked anything difficult to pronounce and even here 's' and 'l' have been changed to make the word come easier out of the mouth. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-14 19:36:49 GMT) -------------------------------------------------- Here is glossary where all (telso, adze, dexel) are mentioned. http://www.pp.fishpool.fi/~jruusu/wwgloss.xml |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.