ominaisesti or omaiseti

English translation: characteristic of vs. -wise, -like

16:59 Mar 12, 2006
Finnish to English translations [PRO]
Law/Patents - Paper / Paper Manufacturing
Finnish term or phrase: ominaisesti or omaiseti
I think the below underlined word is a typo, compare the following sentence. What do you think?

Any suggestions for properly translating it in either sentence?

Esillä olevaa keksintöä selostetaan seuraavassa vain esimerkin _omaisesti,_ esillä olevan keksinnön edullisena pidettyjen suoritusesimerkkien avulla, jotka liittyvät paperikoneen kalanteriin, ja viittaamalla oheisiin patenttipiirustuksiin, joissa...

Kalanterissa 31, 32, keksinnölle yleisesti _ominaisesti,_ kuiturainan W käsittely-prosessin säätämiseksi ja/tai hallitsemiseksi kalanterissa kohdistetaan tai kohdistuu kuiturainaa ympäröivään ilmaan ainakin yksi sellainen toimenpide, joilla on vaikutus kuiturainan ja/tai sitä ympäroivän ilman kosteuteen. Tällainen toimenpide on tyypillisesti ilmastointi tai ilman kuivaaminen.
Yngve Roennike
Local time: 17:46
English translation:characteristic of vs. -wise, -like
Explanation:
'ominaisesti' ja '(-)omaisesti' ovat läheisiä, mutta kuitenkin erimerkityksellisiä ilmaisuja.

'-omaisesti' on yleensä yhdyssanan loppuosana käytetty. Perussanakirjasta löytyy sellaisia monia: kansanomaisesti, lapsenomaisesti, sadunomaisesti, tunteenomaisesti...

Englannissa '-wise, ja -like' päätteillä on toisimaan samankaltainen merkitys (examplewise, childlike).

'Ominaisesti' taas tarkoittaa 'characteristic of'. Käsiteltävässä tekstissä 'keksinnölle yleisesti ominaisesti' voitaisiin kääntää 'as it is generally characteristic of this invention'. Tässäkin kohdassa suomenkielinen teksti on hataraa, kyseessä ei tietenkään ole (kaikkien) keksintöjen yleisestä ominaisuudesta, vaan tämän nimenomaisen keksinnön ominaisuudesta. Mutta, jos keksintöjän tekijöiden vaatimuksena olisi, että heidän pitää kyetä keksintönsä taidokkaaseen kielelliseen ilmaisuun, niin jäisi varmaan iso osa keksinnöistä tekemättä.
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 23:46
Grading comment
A toss up, but I certainly appreciate your exhaustive commentary.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4as an example, by way of an example
Annira Silver (X)
4characteristic of vs. -wise, -like
Timo Lehtilä


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
as an example, by way of an example


Explanation:
The above applies to sentence 1. Sentence 2: ominainen = characteristic

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-13 09:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Yngve, I don't quite understand your question!

Roughly translated, "Esillä olevaa keksintöä selostetaan seuraavassa vain esimerkin _omaisesti,_ esillä olevan keksinnön edullisena pidettyjen suoritusesimerkkien avulla" means: "The present invention is described below _by way of an example_ only, with the aid of examples of performance [of the present invention] considered advantageous"

"Suoritus" = performance or execution. I'm not at all familiar with patent language, but I think you might be getting "suoritus" mixed up with "sovellus", "embodiment" in patentese?

Annira Silver (X)
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti
9 mins

agree  Anu Carroll
12 mins

agree  Melina Kajander
3 hrs

agree  Setti Mulari
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
characteristic of vs. -wise, -like


Explanation:
'ominaisesti' ja '(-)omaisesti' ovat läheisiä, mutta kuitenkin erimerkityksellisiä ilmaisuja.

'-omaisesti' on yleensä yhdyssanan loppuosana käytetty. Perussanakirjasta löytyy sellaisia monia: kansanomaisesti, lapsenomaisesti, sadunomaisesti, tunteenomaisesti...

Englannissa '-wise, ja -like' päätteillä on toisimaan samankaltainen merkitys (examplewise, childlike).

'Ominaisesti' taas tarkoittaa 'characteristic of'. Käsiteltävässä tekstissä 'keksinnölle yleisesti ominaisesti' voitaisiin kääntää 'as it is generally characteristic of this invention'. Tässäkin kohdassa suomenkielinen teksti on hataraa, kyseessä ei tietenkään ole (kaikkien) keksintöjen yleisestä ominaisuudesta, vaan tämän nimenomaisen keksinnön ominaisuudesta. Mutta, jos keksintöjän tekijöiden vaatimuksena olisi, että heidän pitää kyetä keksintönsä taidokkaaseen kielelliseen ilmaisuun, niin jäisi varmaan iso osa keksinnöistä tekemättä.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 23:46
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 20
Grading comment
A toss up, but I certainly appreciate your exhaustive commentary.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search