11:20 Apr 27, 2007 |
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 06:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | stressed |
|
stressed Explanation: Yes, there's a typo, actually two of them. It should be "rasitettu". The end of the sentence could be "...durability is multiple compared with the most stressed situation used in designing calculations. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.