väliraha

English translation: cash payment in exchange; cash payment for the balance

03:08 Sep 21, 2018
Finnish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Finnish term or phrase: väliraha
I was going over a bill of exchange (vaihtokirja) in which two real estate properties were swapped between the parties.

The document talks about "väliraha", which was the main payment made in this particular transaction.

In this case, the "väliraha" was equal to the difference between the value of the two properties.
(In other words, if one place is worth EUR 1 million and the other is 750K, the "väliraha" would be 250K, payable to the person handing over the million-euro property.)

Is this what "väliraha" generally refers to (i.e. the difference between two or more sums), or does it have a more general meaning?

Thanks


(I've seen "cash payment" proposed as a translation of "väliraha", but I'm a bit doubtful: if "cash" means physical bills and coins, then it's unlikely that the sums I've seen referred to as "väliraha" were paid in this form.)
G. L.
United States
Local time: 00:22
English translation:cash payment in exchange; cash payment for the balance
Explanation:
does not need to be in physical bills and coins, cash here means more like liquid assets
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 09:22
Grading comment
Thanks! I thought this might be a broader sense of "cash", but my finance vocabulary (even in English) is still a bit deficient.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cash payment in exchange; cash payment for the balance
Jussi Rosti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cash payment in exchange; cash payment for the balance


Explanation:
does not need to be in physical bills and coins, cash here means more like liquid assets

Jussi Rosti
Finland
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks! I thought this might be a broader sense of "cash", but my finance vocabulary (even in English) is still a bit deficient.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search