GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:41 Feb 4, 2013 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 08:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | reactor core/reactor core as a variable |
| ||
5 | (one of the) ADSR reactor core variables |
|
it ud' reactor core/reactor core as a variable Explanation: reactor core |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(one of the) ADSR reactor core variables Explanation: this is the way I believe it should read متغيرهاي قلب is correct |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.