GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:51 May 6, 2012 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohammad Ali Moinfar (X) Iran Local time: 05:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sealed ledgers |
| ||
5 | Official sealed offices |
| ||
4 +1 | fromal sealed books/records/regsitry |
|
Official sealed offices Explanation: Official sealed offices |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fromal sealed books/records/regsitry Explanation: more context is needed... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sealed ledgers Explanation: There is no need to translate رسمی because the word seal indicates that an authority has authenticated the register so that financial transactions are recorded therein. BTW, دفتر رسمی پلمب شده is an established term in accountancy and is expressed by the word Ledger. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-05-06 19:16:51 GMT) -------------------------------------------------- http://books.google.com/books?id=2XF4W6a5IDoC&pg=PA166&lpg=P... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.