برای هفت پشتش بس است

English translation: enough for a lifetime; to have more than one's fair share

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:برای هفت پشتش بس است
English translation:enough for a lifetime; to have more than one's fair share
Entered by: Ehsan Alipour

04:07 May 19, 2020
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Persian (Farsi) term or phrase: برای هفت پشتش بس است
درود

متن فارسی: زن بیچاره خودش دو داغ بزرگ دیده بود که برای هفت پشتش بس است.

سوال: آیا اصطلاح یا عبارت انگلیسی سراغ دارید که مفهوم «برای هفت پشت کسی بس بودن» را برساند؟
kiarash88
Iran
enough for a lifetime
Explanation:
Credit: Edward Plaisance Jr

https://www.proz.com/kudoz/farsi-persian-to-english/idioms-m...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-05-19 04:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

Enough of X to last a lifetime is an idiomatic expression, indicating that one is thoroughly tired of something and never want to see it again.

The literal meaning is that one has done/seen so much of X, one does not need to do/see X ever again in their life. It's generally not considered literally, though, and just means "I've had enough for now".

The phrase can be structured in a number of ways, too - Enough X to last a lifetime, Enough for a lifetime, Enough to last ME a lifetime, or, if one is being hyperbolic, Enough for several lifetimes. All indicate the same thing.

https://ell.stackexchange.com/questions/184706/what-does-hed...
Selected response from:

Ehsan Alipour
Local time: 00:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4enough for a lifetime
Ehsan Alipour
5 +2She has enough of that/she has her own fair share
Marzieh Izadi
5 +1had more than his/her fair share
Ali Sharifi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
She has enough of that/she has her own fair share


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2020-05-19 04:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

بیشتر این اصطلاح بکار میرود
She has enough of that

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-05-19 04:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

https://teach-english-and-architecture.blogsky.com/1393/01/2...

Marzieh Izadi
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amin Zanganeh Inaloo
2 hrs
  -> Very nice of you to comment. Thank You!

agree  Morteza Monsef
2 days 11 hrs
  -> Your comment is highly appreciated. Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
enough for a lifetime


Explanation:
Credit: Edward Plaisance Jr

https://www.proz.com/kudoz/farsi-persian-to-english/idioms-m...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-05-19 04:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

Enough of X to last a lifetime is an idiomatic expression, indicating that one is thoroughly tired of something and never want to see it again.

The literal meaning is that one has done/seen so much of X, one does not need to do/see X ever again in their life. It's generally not considered literally, though, and just means "I've had enough for now".

The phrase can be structured in a number of ways, too - Enough X to last a lifetime, Enough for a lifetime, Enough to last ME a lifetime, or, if one is being hyperbolic, Enough for several lifetimes. All indicate the same thing.

https://ell.stackexchange.com/questions/184706/what-does-hed...

Ehsan Alipour
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr: Wow...I submitted that reply nine years ago!
10 hrs
  -> Thank you! Yes, how time flies!

agree  Mohammad Rostami
1 day 1 hr
  -> Thank you!

agree  Marzieh Izadi
3 days 1 hr
  -> Thank you!

agree  Zohreh Samimi
3 days 5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
had more than his/her fair share


Explanation:
had more than his/her fair share

Ali Sharifi
United States
Local time: 18:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alireza Jazini
5 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search