GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
17:29 Dec 8, 2013 |
|
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 17:49 | ||||||
Grading comment
|
supposed enemy Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hypothetical enemy Explanation: just google it. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
projected adversary Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Military_simulation "...The United States was relatively late to adopt the trend, but by 1889 wargaming was firmly embedded in the culture of the U.S. Navy (with the Royal Navy as the projected adversary)" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Theoretical Enemy or Potential Adversary (in "US Military English") Explanation: Greetings... salaam... The equivalent term in customary use in "US Military English" is usually: [1] "Theoretical Enemy" [2] "Potential Adversary" The choice is largely determined by the level of military command (and attendant internal organizational culture) where that term is being used / discussed. Hope this helps. Today is Sunday, 9 December 2013 Regards, Stephen H. Franke San Pedro (Los Angeles Waterfront Area), California |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
imaginary enemy Explanation: another option -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2013-12-09 17:21:30 GMT) -------------------------------------------------- Note to Asker: It can be applied in many contexts. It would have been useful to know your context. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||