GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:24 May 30, 2016 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: makieh Iran Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | a second source of income |
| ||
4 | Second paycheck services |
| ||
3 | Second receipt services |
|
Second receipt services Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Second paycheck services Explanation: فیش دوم refers to فیش حقوقی دوم. Reference: http://www.arman-ati.com/?cid=cmscontent&content=712 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a second source of income Explanation: طبق تعریفی که از خدمات فیش دوم امده به نیروهای ارتش سهامی تعلق خواهد گرفت که سود ان سهام به انها پرداخت می شود و این سود در واقع منبع درامد دومی علاوه بر حقوق ماهیانه آنها خواهد بود. بنابراین ترجمه تحت اللفظی عبارت مفهوم را به درستی منتقل نمی کند به نظر من باید مفهوم را ترجمه کرد که دراینجا "منبع دیگری از درآمد" است. . -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2016-05-31 06:26:23 GMT) -------------------------------------------------- http://mardomsalari.com/template1/News.aspx?NID=187419 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.