22:48 Jul 17, 2014 |
English language (monolingual) [PRO] Marketing - Telecom(munications) / An Ad. A Description of a Screen Protection for a Smartphone | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Helena Chavarria Spain Local time: 14:43 | ||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | easy to install and remove for washing |
| ||
5 | easy to be installed and to be removed |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
easy to install and remove for washing Explanation: I think 'to install' is more common because the text is aimed at whoever is reading it: '... makes XXX easy (for users/you) to install and remove for washing'. 'To be installed' is the passive voice, which would mean '... makes XXX really easy (simple?) to be installed and removed (by users)'. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/le... -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2014-07-17 23:35:36 GMT) -------------------------------------------------- The active sentences here have an unexpressed subject for the verb phrases to answer and to translate - at least semantically. They mean something along the lines of: That is an interesting question (for someone) to answer. That's an easy sentence (for someone) to translate. In some theories of grammar, they would actually stipulate that there is an actual non-overt pronoun in the space where the brackets are in the examples above. It has the flavour of a non-definite third person pronoun. Note that if we actually stipulate specific subjects for these verbs we are obliged to use the subordinator for: That's an interesting question for Bob to answer. That's an easy sentence for her to translate. This omission of subjects in constructions using to-infinitives is quite common. http://english.stackexchange.com/questions/176970/active-voi... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||