music fruition

English translation: enjoyment of music / music appreciation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:music fruition
Selected answer:enjoyment of music / music appreciation
Entered by: Charles Davis

11:19 Aug 5, 2017
English language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sociology research paper
English term or phrase: music fruition
Dear colleagues,

I'm translating (European PT> EN) a paper on music festivals and how they are experienced by festival-goers. Although the paper is in Portuguese, the abstract was already written in English. And in the abstract the author uses the term 'music fruition' in the sense of 'enjoyment of music'. I wouldn't like to post a full sentence from the paper for confidentiality reasons.

'Fruição' in Portuguese can mean enjoyment, and I gather from the Oxford dictionary (https://en.oxforddictionaries.com/definition/fruition) that the word's origin was related to enjoyment too.

But the meaning has changed, so using 'fruition' here seems wrong to me. Also, all the Google hits I get are about the Fruition Music label, which doesn't help.

So my question is, would you leave it as 'music fruition' or change it to 'enjoyment of music'? Or something else??

Thanks in advance for your comments and help.
Margarida Martins Costelha
Portugal
Local time: 01:43
enjoyment of music / music appreciation
Explanation:
You must change it, in my view. "Fruition" no longer means enjoyment in modern English and will not be properly understood (it now means "fulfilment). I would use "enjoyment", if that is clearly what the author intends. I also mention the common phrase "music appreciation", which is a set expression for essentially the same idea. There are (or used to be) music appreciation societies for people to share their enjoyment of music. But probably "enjoyment of music" is what you want here.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 02:43
Grading comment
Thank you, Charles and everyone for your help. I decide to go with 'enjoyment of music'. I agree that the author had translated it wrongly.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5enjoyment of music / music appreciation
Charles Davis


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
enjoyment of music / music appreciation


Explanation:
You must change it, in my view. "Fruition" no longer means enjoyment in modern English and will not be properly understood (it now means "fulfilment). I would use "enjoyment", if that is clearly what the author intends. I also mention the common phrase "music appreciation", which is a set expression for essentially the same idea. There are (or used to be) music appreciation societies for people to share their enjoyment of music. But probably "enjoyment of music" is what you want here.

Charles Davis
Spain
Local time: 02:43
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you, Charles and everyone for your help. I decide to go with 'enjoyment of music'. I agree that the author had translated it wrongly.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks, Phil

agree  writeaway: sad. now so many people never even heard of the works people got together to appreciate.
2 hrs
  -> Thanks! Yes, it is. They were a great institution.

agree  Tina Vonhof (X)
2 hrs
  -> Thanks, Tina :)

agree  Robert Forstag
3 hrs
  -> Thanks, Robert :)

agree  Yvonne Gallagher: as pointed out, it's probably a faulty translation by the author
5 hrs
  -> Many thanks :) Yes, it must be.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search