EMA (e-em-ei) or EMA?

English translation: the EMA

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:EMA (e-em-ei) or EMA?
Selected answer:the EMA
Entered by: Kreonia

14:42 Feb 28, 2019
English language (monolingual) [Non-PRO]
Science - Medical (general) / acronyms and article
English term or phrase: EMA (e-em-ei) or EMA?
Hello all, would you add an article before EMA (as in European Medicines Agency)?

I've just realised that I would always say 'NASA has launched the new shuttle/The new space centre inaugurated by NASA in...'
but 'The FDA ruled against the drug because ....', because I pronounce FDA as ef-dee-ei.

Is there an official position?
Would you use 'EMA approved the marketing authorisation for ...
or The EMA approved the MA for...

This is excluding when EMA is an adjective (The EMA headquarters in Amsterdam...)
Kreonia
United Kingdom
Local time: 00:46
the EMA
Explanation:
Personally, I would always use the definite article, just as I would for 'the BBC' or 'the ESA' or 'the FDA' or 'the UN'
But that doesn't mean in the same document I would say 'the NASA' — it seems to me that there are exceptions like 'NASA' where it has become accepted (and is pronounced) as a word in its own right, just like 'NATO' or 'UNESCO' or 'UNICEF' — it seems to me that a rule of thumb might be whether it is pronounced as a word, or is spelt out; I'm sure no-one ever calls it "eema" or "eesa".
Sadly, I can immediately think of one exception to my own (entirely breakable!) rule of thumb, and that is the UK broadcasting sector ITV — there we spell it out as I.T.V. (we wouldn't say 'itva'!!); but, unlike the BBC, it is not a single body, but rather, a sector of the industry, and hence not strictly comparable. Taking another example from industry, but with no acronyms in sight, we would say 'the steel industry' but 'car manufacturing'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-02-28 16:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Phil kindly points out that the EMA itself omits the article; however, this is not uncommon on corporate websites, which often speak in a kind of 'royal we' first person. In any case, it is very much consistent with the kind of style typical of many websites, and indeed, slick modern journalism too.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-03-01 11:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

@ Asker
That's my point: there is little logic in the way we view plurals on currencies; no, I have never been asked for '5 pound' — but if I were, my immediate reaction would be a judgement about the person's educational level, as the singular is used within a certain social sphere.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:46


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4the EMA
Tony M


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ema (e-em-ei) or ema?
the EMA


Explanation:
Personally, I would always use the definite article, just as I would for 'the BBC' or 'the ESA' or 'the FDA' or 'the UN'
But that doesn't mean in the same document I would say 'the NASA' — it seems to me that there are exceptions like 'NASA' where it has become accepted (and is pronounced) as a word in its own right, just like 'NATO' or 'UNESCO' or 'UNICEF' — it seems to me that a rule of thumb might be whether it is pronounced as a word, or is spelt out; I'm sure no-one ever calls it "eema" or "eesa".
Sadly, I can immediately think of one exception to my own (entirely breakable!) rule of thumb, and that is the UK broadcasting sector ITV — there we spell it out as I.T.V. (we wouldn't say 'itva'!!); but, unlike the BBC, it is not a single body, but rather, a sector of the industry, and hence not strictly comparable. Taking another example from industry, but with no acronyms in sight, we would say 'the steel industry' but 'car manufacturing'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-02-28 16:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Phil kindly points out that the EMA itself omits the article; however, this is not uncommon on corporate websites, which often speak in a kind of 'royal we' first person. In any case, it is very much consistent with the kind of style typical of many websites, and indeed, slick modern journalism too.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-03-01 11:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

@ Asker
That's my point: there is little logic in the way we view plurals on currencies; no, I have never been asked for '5 pound' — but if I were, my immediate reaction would be a judgement about the person's educational level, as the singular is used within a certain social sphere.

Tony M
France
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Just to add: https://www.nice.org.uk/about/what-we-do They talk about themselves a 'Nice undertakes', corporate style. PS Tony: have you really been asked about lending 5 pound? Ok for 'lend 5 quid' but 'lend 5 pound' is more than grating on the ear...

Asker: thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
26 mins
  -> Thanks, Phil!

agree  Björn Vrooman: Actually, I pointed that out (see the video I linked to). As said in the d-box, it's an initialism and I do prefer a definite article in this case, though I don't agree with Phil (in-house style guide etc).//It's all good. And it's a boring vid anyway =)
43 mins
  -> Thanks, Björn! Sorry, no time to go off watching videos ;-) If yu wish to submit it as an answer, then I'll happily withdraw mine :-)

agree  Charles Davis: I would say and write "the EMA" and indeed I did so in a translation recently. It's a matter of prevailing convention (a different point, but the rule that the plural of euro is euro is universally ignored outside the corridors of the EU itself).
1 hr
  -> Thanks, Charles! Currently wrangling with that myself: sounds natural to say dollars / euros / pounds, but then 'yens'?!

agree  Yvonne Gallagher: with Charles. Never use plural euro myself.//no, dollarS/poundS! But they've been around a while! But I remember when we first changed over to euro and reading the reasoning behind using the singular and agreeing with it. However, many use the plural:-(
2 hrs
  -> Thanks, Yvonne! I don't have a problem with €, but "can you lend me 5 dollar / pound?" always grates on my ears...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search