grammar rule

English translation: Ministry of Corning and Roofing Decree No. 123

05:49 Nov 29, 2019
English language (monolingual) [PRO]
Engineering (general) / documentation
English term or phrase: grammar rule
Colleagues, please give me a hint.

Which message is right:

Decree No. 123 of the Ministry of Corning & Roofing.... dated Dec 25, 0001

OR

Decree of the Ministry of Corning & Roofing... No. 123 dated Dec 25, 0001

I guess, the first message recording form is correct, and the second one, is not. Is it so?

And is there a stringent grammar rule, or options are acceptable depended on the text topic, etc.?

MTIA
Alexander Grabowski
Ukraine
Selected answer:Ministry of Corning and Roofing Decree No. 123
Explanation:
This is the 3rd and best option IMHO.

BTW what is corning?
Selected response from:

Mark Robertson
Local time: 03:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5Ministry of Corning and Roofing Decree No. 123
Mark Robertson
5 +2Decree No. 123 of the Ministry of Corning & Roofing.... dated Dec 25, 0001
Ma Zheng


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Decree No. 123 of the Ministry of Corning & Roofing.... dated Dec 25, 0001


Explanation:
Hi! Alexander Grabowski
I think the first message form is right. In general, the modifier (attributive or determiner) must be placed close to the subject which is directly modified in English grammar. If the second form is used, there may be a confusion to relate the term "No. 123" to the Ministry of Corning & Roofing.


Ma Zheng
China
Local time: 10:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexios Theodorov (X)
4 mins

agree  Andrew Poloyan
1 hr

neutral  Tony M: I would avoid this structure, partly because it is clumsy and involves a proliferation of 'of's; and also because, instead of using a possessive with 'of', it would arguably be better to say that it came 'from' said Ministry
7 hrs

neutral  Tina Vonhof (X): The name belongs with (describes) the decree, then come the number and date.
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Ministry of Corning and Roofing Decree No. 123


Explanation:
This is the 3rd and best option IMHO.

BTW what is corning?

Mark Robertson
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Many thanks Mark Sorry I did not react timely for my business :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, this would actually be my preferred solution!
4 hrs
  -> Thank you Tony

agree  liz askew
5 hrs
  -> Thanks

agree  Yana Bystrytskaya
8 hrs
  -> Thanks

agree  Björn Vrooman: I guess Corning & Roofing is a placeholder (have you ever heard of a Ministry of Roofing?). Also, in your version, the past participle can be put next to decree.
11 hrs
  -> Thanks

agree  Tina Vonhof (X)
1 day 7 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search