IMAGINE PEACE ( John Lennon und Yoko Ono)

Urdu translation: ذرا سوچیں

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:IMAGINE PEACE ( John Lennon und Yoko Ono)
Urdu translation:ذرا سوچیں

08:39 Feb 24, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-28 07:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Urdu translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: IMAGINE PEACE ( John Lennon und Yoko Ono)
it´s this translation right?


امن کا تصور




thank you
SET
Germany
Local time: 05:33
ذرا سوچیں
Explanation:
No I don't think this is correct translation. It lacks the poetic sense that original song carries.

It is a world famous song from John Lennon and his wife Yoko Ono. It has already been translated and sung by a Pakistani singer in Urdu, titled, "ذرا سوچیں".

Title of the song is only " Imagine" so it's proper translation would be "ذرا سوچیں".

As for the whole phrase "imagine peace" ذرا سوچیں اگر امن ہو
Selected response from:

Muhammad Ikram
Singapore
Local time: 08:33
Grading comment
thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1امن کا تصوّر کریں/امن کے بارے میں قیاس کریں
Saadia Naim
5 +1ذرا سوچیں
Muhammad Ikram
5امن کا تصور کریں، امن کے بارے میں سوچیں
Irshad Muhammad
5امن کا تصّور/ سلامتی کا تصّور
Shahbaz Haider
5امن کا تصور، امن کا خیال، یا امن کے بارے میں سوچنا۔۔
Irfan Ullah (M.A English)
5سکون و اطمینان کا تصور کیجیئے
ALTAF ZAKI
5تصورِ امن
Basit Gulzar
5تصور امن
Raghib Akhtar


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
امن کا تصور کریں، امن کے بارے میں سوچیں


Explanation:
I have just made a little amendment in your translation and have added an alternate as well.

Irshad Muhammad
Pakistan
Local time: 08:33
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
امن کا تصّور/ سلامتی کا تصّور


Explanation:
This translation is fine i have provided one more alternative. But یف these two words are used as a sentence means if we consider imagine as a verb then it will be like below
امن کا تصّور کریں

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-02-24 08:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for spelling mistake above
But if these two words are used as a sentence means if we consider imagine as a verb then it will be like below
امن کا تصّور کریں


Shahbaz Haider
Pakistan
Local time: 08:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
امن کا تصوّر کریں/امن کے بارے میں قیاس کریں


Explanation:
ٰIf the phrase is in imperative mode, so it literally means
امن کا تصوّر کریں/امن کا تصوّر کرو
If it is taken from any sentence, so it can be better translated after having the whole sentence in consideration, thanks.

Example sentence(s):
  • Imagine peace and harmony everywhere in the world.
  • دُنیا بھر میں ہرطرف امن و آشتی کا تصوّر کریں۔
Saadia Naim
Pakistan
Local time: 08:33
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UrduUrdu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muhammad Khushnood: I think this suggestion is the best elaboration of situation of asker.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
امن کا تصور، امن کا خیال، یا امن کے بارے میں سوچنا۔۔


Explanation:
This is a common term and can be use in many instances like when you ask somebody to "imagine peace" It means you want him to look into the future and imagine a world of peace.

Irfan Ullah (M.A English)
Pakistan
Local time: 08:33
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto), Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
سکون و اطمینان کا تصور کیجیئے


Explanation:
The state of harmonization of mind is "peace" which forms by love, justice and equality, that "peace" is the state of calmness, harmony, satisfaction and joy. In urdu, it is aman, and also Sakoon o Itminan - سکون و اطمیان . When there is Sakoon o Itminan , there is Aman or peace, therefore, the root meaning of aman is Sakoon o Itminan.

ALTAF ZAKI
Pakistan
Local time: 08:33
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
ذرا سوچیں


Explanation:
No I don't think this is correct translation. It lacks the poetic sense that original song carries.

It is a world famous song from John Lennon and his wife Yoko Ono. It has already been translated and sung by a Pakistani singer in Urdu, titled, "ذرا سوچیں".

Title of the song is only " Imagine" so it's proper translation would be "ذرا سوچیں".

As for the whole phrase "imagine peace" ذرا سوچیں اگر امن ہو

Example sentence(s):
  • imagine peace
  • ذرا سوچیں اگر امن ہو
Muhammad Ikram
Singapore
Local time: 08:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irshad Muhammad: Very good research, logical approach, idiomatic and the best translation. However, you should amend the translation as well, to "Zaram amn k bare mein sochein".
19 hrs
  -> Thanks sir! If you read lyrics of the original song, you would agree that my suggestion fits exactly in the same flow that original song has. imagine......then singer talks about different psosiblites of a better world
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
تصورِ امن


Explanation:
As Imagine Peace is referred here as a noun, in my opinion, it is best to avoid words like کا، کے etc.

Example sentence(s):
  • Imagine Peace Tower is situated in Iceland. تصورِ امن ٹاور(مینار) آئس لینڈ میں واقع ہے۔
Basit Gulzar
Pakistan
Local time: 08:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
imagine peace ( john lennon und yoko ono)
تصور امن


Explanation:
Common term for imagining a peaceful situation.

Example sentence(s):
  • مینار تصور امن
  • Imagin Peace Tower
Raghib Akhtar
India
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search