18:46 Oct 20, 2007 |
English to Urdu translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Children's psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ALTAF ZAKI Pakistan Local time: 15:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
being a parent is a tremendously rewarding experience. والدین پننا انتہائی انعام بخش/پر عطیہ تجربہ ہے۔ Explanation: آپکا کیا ہوا ترجمہ پھی ٹھیک ہے لین یہ ذرا مختصر و موزون ہے۔ -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-10-21 04:23:58 GMT) -------------------------------------------------- مہر بانی کرکے اوپر لین کے بجاے لیکن پڑھیں Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
being a parent is a tremendously rewarding experience. ماں یا باپ بننا ایک انتہائی اطمینان بخش تجربہ ہے۔ Explanation: آپ نے صحیح ترجمہ کیا، مگر لفظ 'ریوارڈنگ' کے لیے 'اطمینان بخش' زیادہ مناسب لگتا ہے۔ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
being a parent is a tremendously rewarding experience. والد/والدہ/ماں/باپ بننا ایک انتہائ/نہایت صلہ بخش/خوشگوار تجربہ ہے Explanation: The choice of more than word provided above can be replaced according to the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
being a parent is a tremendously rewarding experience. صاحب اولاد ہونا انتہائی طمانیت انگیز تجربہ ہے Explanation: An alternative suggesstion |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |