GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:37 Mar 10, 2014 |
English to Urdu translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tahira Rafiq United States Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
ایموگلوبن کا انتظام کیا جائے گا Explanation: Yes it should be transliterated -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2014-03-10 22:47:15 GMT) -------------------------------------------------- Correct spelling would be ایمونوگلوبن -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2014-03-10 22:52:02 GMT) -------------------------------------------------- After checking the pronunciation again, correct spellings would be ایمینوگلوبولن. Please use this one |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
امینوگلوبولن لگا ٰؑی جاےؑ گی /امینوگلوبولن دی جاےؑ گی Explanation: Administer here will be used in the sense as if a nurse will administer medicine to a patient. This word is a transitive verb here and is used in the meaning of: To give To apply |
| |
Grading comment
| ||