Street harassment

Urdu translation: 'گلیوں میں ہراس زدگی' یا 'سڑک پر ہراس زدگی'

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Street harassment
Urdu translation: 'گلیوں میں ہراس زدگی' یا 'سڑک پر ہراس زدگی'
Entered by: abufaraz

12:44 Sep 16, 2012
English to Urdu translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Street harassment
"Street harassment is threatening and intimidating"

What does Street Harassment mean actually in this sentence?

براہ کرم کوئی سلیس ترجمہ سجھائیں۔

شکریہ
Atiquzzama Khan
India
Local time: 16:53
'گلیوں میں ہراس زدگی' یا 'سڑک پر ہراس زدگی'
Explanation:
The act or an instance of harassing, or disturbing, pestering, or troubling repeatedly, in a street or at road.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-09-21 09:17:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Attiquzamma Khan Sb.
Selected response from:

abufaraz
Pakistan
Local time: 16:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2'گلیوں میں ہراس زدگی' یا 'سڑک پر ہراس زدگی'
abufaraz
5 +1گلی کوچہ ہراسگی/ ہراسگی گلی کوچہ
Muhammad Ikram
5سر عام ہراس زدگی، سر عام ہراساں کرنا
Basit Ijaz
4گلی میں اذیت یا پریشانی
Lenguamundo
4۔گلی کوچوں میں چھیڑخانی
ikram haq
Summary of reference entries provided
یک لفظی اصطلاح
abufaraz

Discussion entries: 10





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
street harassment
گلی میں اذیت یا پریشانی


Explanation:
This could be one of the options


Example sentence(s):
  • گلی میں اذیت یا پریشانی دہشت آمیز اور خوفناک ہے
Lenguamundo
Spain
Local time: 13:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
street harassment
گلی کوچہ ہراسگی/ ہراسگی گلی کوچہ


Explanation:
اس کا قریب ترین سلیس ترجمہ یہی ہو سکتا ہے۔

جہاں تک آپ کے دیے گئے فقرے کا سوال ہے اس کا ترجمہ کچھ یوں ہوسکتا ہے۔

"Street harassment is threatening and intimidating"

گلی کوچہ ہراسگی/ ہراسگی گلی کوچہ دہشت ناک اور دھمکی آمیز ہے۔

Example sentence(s):
  • Street harassment is a big social problem for working ladies.
  • گلی کوچہ ہراسگی کام کرنے والی خواتین کیلئے ایک بہت بڑا سماجی مسئلہ ہے۔
Muhammad Ikram
Singapore
Local time: 16:23
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irshad Muhammad: Good suggestion and explanation, particularly the word "harasgi" best fits.
3 hrs
  -> Thanks Irshad Sb

neutral  abufaraz: But I do not find the word 'ہراسگی' in any لغت. Kindly mention for my knowledge if you know any. >>> Thanks for the reply, Mr. Ikram. Please see my Discussion Entry.
19 hrs
  -> Yes! right,It is product of simple grammar rule: Noun > adjective; ہراس سے ہراسگی جیسا کہ شائستہ سے شائستگي. I believe being professional translators we have to go beyond "لغت".new words are introduced everyday, none of which exist in dictionaries.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
street harassment
۔گلی کوچوں میں چھیڑخانی


Explanation:
اسے ہم سرعام ڈرانا دھمکنا بھی کہہ سکتے ہیں

Example sentence(s):
  • وہ گھرسے کالج جارہی تھی کہ چند اوباش نوجوان اس سے چھیڑخانی کرنے لگے
ikram haq
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
street harassment
'گلیوں میں ہراس زدگی' یا 'سڑک پر ہراس زدگی'


Explanation:
The act or an instance of harassing, or disturbing, pestering, or troubling repeatedly, in a street or at road.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-09-21 09:17:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Attiquzamma Khan Sb.

abufaraz
Pakistan
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Muhammad Salman Riaz
8 hrs
  -> Thanks!! You are requested kindly see the Discussion and comment.

agree  Qudsia Lone: I would suggest to perhaps add چھیڑ خانی as suggested in my comments.
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

511 days   confidence: Answerer confidence 5/5
street harassment
سر عام ہراس زدگی، سر عام ہراساں کرنا


Explanation:
Street harassment is any action or comment between strangers in public places that is disrespectful, unwelcome, threatening and/or harassing and is motivated by gender or sexual orientation.

Therefore, street harassment doesn't necessarily takes place in a 'street' or on a 'road'. Someone can harass somebody even in a park, in a parking, in a shop or any other public place. Though it IS called 'Street Harassment' but it doesn't means this term only applies to actions performed in a street.


    Reference: http://www.stopstreetharassment.org/about/what-is-street-har...
Basit Ijaz
Pakistan
Local time: 16:23
Works in field
Native speaker of: Urdu
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins peer agreement (net): -1
Reference: یک لفظی اصطلاح

Reference information:
ان الفاظ کا ترجمہ یک لفظی اصطلاح کی صورت میں کرنا تو ذرا مشکل ہی لگتا ہے۔ تاہم، اگر آپ کی عبارت کے لحاظ سے موزوں ہو تو اس کو آپ اسے 'گلیوں میں ہراس زدگی' یا 'سڑک پر ہراس زدگی' کے طور پر لکھ سکتے ہیں۔ میں اس کو جواب کے خانے میں نہیں لکھ رہا لیکن اگر قابل قبول ہو تو بتائیں تاکہ اس خانے منتقل کر سکوں۔

abufaraz
Pakistan
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: بھائی ابوریاض صاحب، آپ کا ترجمہ کچھ حد تک مناسب لگ رہا ہے، آپ اسے جواب کے خانے میں منتقل کردیں۔ شکریہ


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  ikram haq: سوری ، پاکستانی اردو میں میں ہم ہراس کے ساتھ زدگی استعمال نہیں کرتے، صرف ہراساں لکھاں لکھا جاسکتا ہے
2 days 6 hrs
  -> You have every right to disagree, Mr. Ikram, but ہراس زدگی is a word similar to خوف زدگی and depicts almost the same meanings. I am unable to produce its examples forthwith but I'm sure, this word is not unfamiliar to Urdu readers. Thanks. (aburiaz)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search