sub-licensable

Ukrainian translation: див.

18:32 Nov 18, 2016
English to Ukrainian translations [PRO]
Tourism & Travel / ACCOMMODATION SUPPLIER Agreement
English term or phrase: sub-licensable
THE SUPPLIER hereby grants *** a non-exclusive, royalty-free, irrevocable, worldwide and sub-licensable to third party marketing and/or distribution partners right to use, modify, display, publish and adjust the Content, name, logos, trademarks and any other intellectual property and industrial property of the SUPPLIER (“IPRs”) for the purpose of the performance of the present Agreement.
Natalia Marchenko
Local time: 12:33
Ukrainian translation:див.
Explanation:
sub-licensable to third party ... partners right -

право, що може бути надане/передане стороннім партнерам з оформленням субліцензії / за умови оформлення субліцензії / на основі субліцензії / у порядку субліцензування
Selected response from:

Nadiia Shtenda
Ukraine
Local time: 12:33
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2субліцензійний
Lyubov Kucher
4 +1див.
Nadiia Shtenda
4передаваемое в порядке сублицензирования
George Phil


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
передаваемое в порядке сублицензирования


Explanation:
или "исключительное"

--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2016-11-18 18:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://translate.academic.ru/sub-licensable/en/ru/

George Phil
Russian Federation
Local time: 12:33
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denys Dömin: Wrong language pair, I'm afraid.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
субліцензійний


Explanation:
субліцензійне право / право на субліцензування

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2016-11-18 19:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

3.12.13.9.3. Щоб виконавець мав право публікувати відомості, надані замовником, замовник надає виконавцю чинне повсюдно, безвідкличне, субліцензійне право використання, публікації, збору, демонстрації, копіювання, дублювання, відтворення щодо авторських прав, публікацій і баз даних, які має замовник...
https://conditions-and-rules.privatbank.ua/main/view-content...


6.3. .....безстрокове, безвідкличне, невиключне, субліцензійне право на використання, публікацію, збір, демонстрацію, копіювання, дублювання, відтворення, доведення до загального відома...
http://zapp.ua/ua/content/agreement.html

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olena Fesiuk (X)
2 hrs
  -> Щиро дякую!

agree  Vladyslav Golovaty
2 hrs
  -> Щиро дякую за підтримку!

disagree  Nataliya Haysanyuk: Я юрист можу сказати, що "субліцензійне право" це нонсенс. Мається на увазі що право, яке надається, може бути передане партнерам за субліцензійним договором.
3 hrs
  -> Рішення суду за підписом суддів, тобто теж юристів https://scourt.info/doc/ABp2vr "УкрСиббанк" прийняв у повному обсязі субліцензійні права на користування програмним забезпеченням.

agree  Yuliia Behen (nee Herus)
5 days
  -> Щиро дякую за підтримку!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
див.


Explanation:
sub-licensable to third party ... partners right -

право, що може бути надане/передане стороннім партнерам з оформленням субліцензії / за умови оформлення субліцензії / на основі субліцензії / у порядку субліцензування

Nadiia Shtenda
Ukraine
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliia Behen (nee Herus)
5 days
  -> Дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search