GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Jan 16, 2009 |
English to Ukrainian translations [PRO] Art/Literary - Ships, Sailing, Maritime | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Olga Shvets Ukraine Local time: 08:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | загинув у морі |
| ||
4 +1 | загублений в морі екіпаж (команда) |
| ||
4 | обидві руки втратив на морі |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
all hands lost at sea обидві руки втратив на морі Explanation: можливо, "на морській службі". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
all hands lost at sea загинув у морі Explanation: Я не знаю, як це може бути характеристикою моряка, тому що це означає загинути (померти). |
| ||||||||||||||||||||
16 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|