14:35 Feb 21, 2008 |
English to Ukrainian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Roman Ivashkiv Local time: 18:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Хліб наш насущний дай нам, дякую, і ще маслечка, будь ласка. |
| ||
4 +1 | Алілуя, будь-ласка передайте сіль / гірчицю |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Алілуя, будь-ласка передайте сіль / гірчицю Explanation: комічний ефект досягається за рахунок використання коми там де повинна бути крапка |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Хліб наш насущний дай нам, дякую, і ще маслечка, будь ласка. Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-02-21 23:26:18 GMT) -------------------------------------------------- Найкомічніший ефект, очевидно, досягається від того, що "будь ласка" українською пишеться окремо і виділяється комами. А ще комічніший ефект досягається від НЕВИКОРИСТАННЯ коми там, (!!!) де повинна бути крапка. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|