07:03 Mar 1, 2006 |
English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Myron Netchypor Ukraine Local time: 06:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | габаритна висота |
| ||
4 +1 | висота стелі |
| ||
3 | в деяких зонах висота проходу на рівні голови |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
висота стелі Explanation: просто висота стелі у деяких приміщеннях висота стелі обмежена |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
в деяких зонах висота проходу на рівні голови Explanation: Таке проситься по смислу :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
габаритна висота Explanation: Деякі ділянки мають обмеження щодо габаритної висоти. Будь ласка, дотримуйтесь цих обмежень. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-01 08:19:47 GMT) -------------------------------------------------- якщо я правильно зрозумів, у даному випадку йдеться про обмеження на габаритну висоту транспортних засобів -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-03-01 12:09:14 GMT) -------------------------------------------------- Якщо це стосується споруд над дорогою, то все ж краще використати варіант із обмеженням щодо габаритної висоти. Справа в тому, що у правилах дорожнього руху передбачений спеціальний знак обмеження габаритної висоти для проїзду під мостами, в через тунелі, і т.д. Дослівне роз'яснення його із правил дорожнього руху: "Забороняється рух транспортних засобів, габаритна висота яких більша зазначеної на знаку". Справа в тому, що поняття низького перекриття є відносним. Для одних автомобілів воно високе, для других (пенелевозів)може бути низьким. Тут йдеться саме про обмеження на висоту автомобілів. Reference: http://www.answers.com/topic/headroom |
| |
Grading comment
| ||