to take it for a lap or two around the block

Ukrainian translation: див.

09:40 Aug 31, 2015
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Форум
English term or phrase: to take it for a lap or two around the block
Thank you for updating! (Форум) is waxed, polished, and ready for you to take it for a lap or two around the block!

Дякую!
_Alena
Ukraine
Local time: 04:43
Ukrainian translation:див.
Explanation:
Дякую, ваш старий добрий * тепер оновлений і відполірований, повністю до ваших послуг.
Можна віртуально взяти гладенького бувалого * на коліна після оновлення (навіть попести, буде приємно, напевно? :)) Трохи жартують з розробниками.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=around the block&sc=89...
Selected response from:

*Alena*
Ukraine
Grading comment
Дякую!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4див.
*Alena*


Discussion entries: 7





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
див.


Explanation:
Дякую, ваш старий добрий * тепер оновлений і відполірований, повністю до ваших послуг.
Можна віртуально взяти гладенького бувалого * на коліна після оновлення (навіть попести, буде приємно, напевно? :)) Трохи жартують з розробниками.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=around the block&sc=89...

*Alena*
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Дякую!
Notes to answerer
Asker: Ну ясно що це якийсь фразеологізм чи порівняння, я просто не можу зрозуміти, що вони кажуть. Обернути сувій раз чи два навколо блоку??? Про що саме мова? Може, вдасться якось ближче до оригіналу перекласти.

Asker: Вибачаюсь, зразу не переглянула Ваше посилання. А що тоді тут означає lap?

Asker: Уф, тепер ясно. В українських словниках немає цього значення слова lap! В російському так, є "коліна"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: оновлений, відполірований і його вже можна помацати у себе на колінах
1 hr

disagree  Danylo Kravchuk: В даному контексті Lap - це не коліна, а коло (або два) пробіжки навко кварталу.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search