GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Aug 20, 2009 |
English to Ukrainian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tetyana Dytyna Belgium Local time: 05:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | голомозий товстун |
|
isn't that code for, like, "chubby in a comb over?" голомозий товстун Explanation: То це так ти лагідно називаєш "голомозого товстуна"? As a variant only. More context would be helpful. As I understand "chubby in a comb over" is a straightforward description of a man. What was the euphemism used in the previous line? -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-08-20 19:03:55 GMT) -------------------------------------------------- Джім каже, він - чудова людина. Це, мабуть, розшифровується як "він - лисуватий/ голомозий товстун". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.