aim at completing the production cycles

Ukrainian translation: орієнтуватися на проведення/завершення виробничих циклів

20:36 Aug 31, 2008
English to Ukrainian translations [PRO]
Agriculture / Organic production
English term or phrase: aim at completing the production cycles
Шановне панство, прошу допомогти зрозуміти фразу з документу стосовно органічного господарювання. Пункт преамбули виглядає наступним чином:
"The organic livestock production system should aim at completing the production cycles of the different livestock species with organically reared animals. It should therefore encourage the increase of the gene pool of organic animals, improve self reliance and thus ensure the development of the sector."

У мене виникли складнощі з розумінням першого речення. Моя версія - мають на увазі, що усе поголів'я має бути органічного походження. Але сумніваюся, зокрема, щодо отого completing the production cycles. Сподіваюся на вашу допомогу.
Natalie Lyssova
Ukraine
Local time: 15:46
Ukrainian translation:орієнтуватися на проведення/завершення виробничих циклів
Explanation:
У мене викликає сумнів тільки production: чи це просто "виробництво" (тобто вирощування тварин до товарного стану), чи йдеться про "репродукцію видів тварин" (тобто їх розведення як біологічно здорового матеріалу).

Але я певен, що "система повинна бути націлена, орієнтована на ПОВНЕ виконання ВСЬОГО виробничого циклу" (а не, скажімо, на органічну годівлю тільки вагітних самиць чи теляток).
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 15:46
Grading comment
Щиро вдячна Вам, пане Василю!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1орієнтуватися на проведення/завершення виробничих циклів
Vassyl Trylis


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
орієнтуватися на проведення/завершення виробничих циклів


Explanation:
У мене викликає сумнів тільки production: чи це просто "виробництво" (тобто вирощування тварин до товарного стану), чи йдеться про "репродукцію видів тварин" (тобто їх розведення як біологічно здорового матеріалу).

Але я певен, що "система повинна бути націлена, орієнтована на ПОВНЕ виконання ВСЬОГО виробничого циклу" (а не, скажімо, на органічну годівлю тільки вагітних самиць чи теляток).

Vassyl Trylis
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Щиро вдячна Вам, пане Василю!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search